Par deux fois, des attaques ont été lancées du côté libanais de la Ligne bleue. | UN | ففي مناسبتين، شنت هجمات انطلاقا من الجانب اللبناني للخط الأزرق. |
Par la suite, 30 autres personnes sont arrivées sur les lieux du côté libanais et ont continué à lancer des dizaines d'objets contre le poste. | UN | وفيما بعد وفد 30 شخصا آخر إلى الموضع نفسه من الجانب اللبناني من الحدود وظلوا يمطرون الموقع الإسرائيلي بوابل من الأشياء. |
Le 3 juillet, à 17 h 57, un groupe se trouvant du côté libanais a projeté un poteau dans la clôture à la porte Phatma. | UN | 3 تموز/يوليه - الساعة 57/17، اقتلعت مجموعة من الجانب اللبناني عمود إنارة من الشارع وألقته على السور عند بوابة فاطمة. |
En ce qui concerne les Shebaa Farms, il note que la position de l'ONU est qu'elles ne sont pas du côté libanais de la Ligne bleue. | UN | وفيما يتعلق بمزارع شبعا، ذكر أن موقف الأمم المتحدة هو أن مزارع شبعا لا تقع في الجانب اللبناني من الخط الأزرق. |
Le Hezbollah a également posé des engins piégés du côté libanais de la Ligne bleue, non loin de l'itinéraire des patrouilles des Forces de défense israéliennes. | UN | وقام حزب الله أيضا بزرع شراك خداعية على الجانب اللبناني من الخط الأزرق على مسافات قريبة من مسارات دوريات قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Le lendemain, un civil israélien a été grièvement blessé par des coups de feu provenant du côté libanais au sud-est d'Ayta ash Sha'b. | UN | وفي اليوم التالي أُطلق النار من الجانب اللبناني عند جنوب شرق عيتا الشعب، فأصيب مدني إسرائيلي بجراح خطيرة. |
Les autorités compétentes libanaises ont adopté une stratégie intégrée leur permettant de mieux contrôler la frontière du côté libanais et se montrent extrêmement vigilantes à l'égard des mouvements illégaux d'armes et de matériel. | UN | لذلك اعتمدت السلطات اللبنانية المختصة استراتيجية متكاملة لتعزيز قدراتها في مجال ضبط الحدود من الجانب اللبناني وهي في حالة دائمة من اليقظة الشديدة لمكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والعتاد. |
Des violations presque quotidiennes de la ligne de retrait ont été commises, principalement par des bergers libanais, et des jets fréquents de pierres provenant du côté libanais ont été signalés. | UN | ووقعت انتهاكات شبه يومية لخط الانسحاب على يد رعاة لبنانيين كما تكررت حوادث إلقاء الحجارة من الجانب اللبناني. |
Je voudrais appeler votre attention sur une nouvelle vague d'actes d'hostilités à l'égard d'Israël et des Israéliens perpétrés à partir du côté libanais de la frontière et auxquels le Gouvernement libanais ne met aucun frein. | UN | أود أن أوجه عنايتكم إلى موجة جديدة من الأعمال العدائية المرتكبة ضد إسرائيل والإسرائيليين من الجانب اللبناني من الحدود تحت بصر وسمع حكومة لبنان. |
Pas plus tard qu'hier, en début d'après-midi, à proximité de la porte Phatma, un soldat israélien a été frappé au crâne par des pierres lancées à partir du côté libanais de la frontière. | UN | وبالأمس فقط ألقيت، بعد الظهر، من الجانب اللبناني حجارة على جندي إسرائيلي بالقرب من بوابة فاطمة فأصيب، في رأسه، بنزيف داخلي خطير وهو يرقد حاليا بالمستشفى. |
Le 28 juin 2000, à 18 heures, cinq personnes dont deux étaient armées, se trouvant du côté libanais de la frontière, ont lancé des objets contre les Forces de défense israéliennes (FDI) près de la porte Phatma sur le côté israélien. | UN | 28 حزيران/يونيه 2000 - في الساعة 00/18 قام خمسة أفراد، اثنان منهم مسلحان، بإلقاء أشياء من الجانب اللبناني من الحدود على موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي بالقرب من بوابة فاطمة على الجانب الإسرائيلي. |
Le 29 juin, à 21 h 37, 10 personnes se trouvant du côté libanais de la frontière près de la porte Phatma ont lancé des objets en direction du côté israélien. | UN | 29 حزيران/يونيه - الساعة 37/21 قام 10 أشخاص بإلقاء أشياء من الجانب اللبناني من بوابة فاطمة في اتجاه الجانب الإسرائيلي. |
Le 3 juillet, à 9 h 35, deux personnes se trouvant du côté libanais ont pris pour cible un poste d'observation des FDI à 400 mètres au sud de la porte Phatma. | UN | 3 تموز/يوليه - الساعة 35/9، قام فردان من الجانب اللبناني بإلقاء أشياء على نقطة مراقبة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي وتقع على بعد 400 متر جنوب بوابة فاطمة. |
Le 4 juillet à 10 h 38, un véhicule israélien circulant au sud de la porte Phatma a été attaqué à coups de pierres lancées du côté libanais. | UN | 4 تموز/يوليه - الساعة 38/10، هوجمت مركبة إسرائيلية أثناء مرورها على الجانب الجنوبي من بوابة فاطمة بإلقاء الحجارة عليها من الجانب اللبناني. |
Le 4 juillet, à 12 h 59, sept personnes se trouvant du côté libanais ont pris pour cible des soldats israéliens à proximité de la porte Phatma. | UN | 4 تموز/يوليه - الساعة 59/12، ألقى سبعة أشخاص من الجانب اللبناني أشياء على جنود جيش الدفاع الإسرائيلي، في المنطقة المجاورة لبوابة فاطمة. |
Le 5 juillet, à 9 h 37, des soldats israéliens se trouvant à la porte Phatma ont été criblés de pierres lancées du côté libanais de la frontière. | UN | 5 تموز/يوليه - الساعة 37/9، أمطر جنود جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة فاطمة بحجارة ألقيت عليهم من الجانب اللبناني. |
Des enfants libanais vivant du côté syrien font de même pour aller à l'école du côté libanais. | UN | ويجتاز أطفال لبنانيون مقيمون في الجانب السوري الحدود لارتياد المدارس في الجانب اللبناني منها. |
L'occupation israélienne qui dure depuis 15 ans n'a pas servi à assurer la sécurité du nord d'Israël. du côté libanais, elle a jusqu'à présent causé des dizaines de morts, des centaines de blessés et des dommages continuels aux biens et aux services essentiels. | UN | إن الاحتلال الاسرائيلي الذي مضى عليه خمسة عشر عاما لم يثبت جدواه لتأمين أمن شمال اسرائيل وتسبب حتى اﻵن في الجانب اللبناني بعشرات القتلى واﻵلاف من المصابين، وتدمير مستمر للممتلكات والمرافق الحياتية. |
Un civil a été légèrement blessé dans le village de Kaoukaba, du côté libanais de la Ligne. | UN | وذُكر أن مدنيا من قرية كوكبا على الجانب اللبناني قد أصيب بجروح طفيفة. |
Le 30 juin, à 13 h 25, 25 personnes se trouvant du côté libanais de la frontière près de la porte Phatma ont lancé des pierres contre un poste des FDI à l'intérieur du territoire israélien. | UN | 30 حزيران/يونيه - الساعة 25/13 قام 25 شخصا كانوا يقفون على الجانب اللبناني من الحدود على مقربة من بوابة فاطمة، بإلقاء حجارة على موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي داخل الأراضي الإسرائيلية. |
Des soldats de l'ennemi israélien ont allumé un feu près de la barrière technique, en face d'Abbassiyé, du côté libanais. Le feu a fait exploser une mine terrestre, sans faire de victimes. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على إضرام النار بالقرب من الشريط الشائك مقابل بلدة العباسية من الجهة اللبنانية ممّا أدّى إلى انفجار لغم أرضي دون وقوع إصابات. |
du côté libanais de la Ligne bleue, des violations ont été perpétrées par le Hezbollah et d'autres éléments armés, présentant un risque mortel et, parfois, entraînant des morts et des blessés. | UN | ومن الجانب اللبناني للخط الأزرق، ارتكب حزب الله وعناصر أخرى مسلحة انتهاكات، مما شكل خطرا مهلكا، وتسبب في بعض الأحيان في وفيات وإصابات. |
Israël a fait preuve de la plus grande retenue face à ces provocations brutales et répétées, tandis que le Hezbollah a délibérément mis en danger les populations civiles du côté israélien comme du côté libanais de la Ligne bleue. | UN | وقد مارست إسرائيل ضبط النفس إلى حد كبير في مواجهة هذه الاستفزازات الجارية والعنيفة بينما عرَّض حزب الله عن وعي المجتمعات المدنية للخطر على الجانبين الإسرائيلي واللبناني للخط الأزرق. |