Seizième session du SBSTA Adoption, par le SBSTA, du cadre de référence et de l'ordre du jour et établissement de conclusions sur les définitions | UN | تقوم الأمانة بإعـداد وثيقة تربط بين المقررين 17/م أ-7 و11/م أ-7 بالمسائل المدرجة في الفقرة 1 من الاختصاصات |
4. Lorsque le Comité est saisi de communications spécifiques comme prévu au paragraphe 9 du cadre de référence, il s'efforcera en priorité d'y donner suite. | UN | 4 - وحين تتلقى اللجنة عروضاً محددة وفقاً للفقرة 9 من الاختصاصات ستمنح الأولوية للتعامل مع هذه العروض. |
Pour la détermination de la vitesse du cadre de référence, des mesures statiques régulières devaient être effectuées. | UN | ويستلزم تحديدُ سرعةِ الإطار المرجعي قياسات ثابتة متكرّرة. |
Une étude du cadre de référence de sa mise en œuvre présente un grand intérêt pour ce rapport. | UN | وتكتسي دراسة الإطار المرجعي لإعمال هذا الشرط أهمية كبيرة بالنسبة لهذا التقرير. |
i) Sur le rôle du cadre de référence: | UN | ' 1 ' بشأن دور إطار النُهُج المختلفة: |
Approbation du cadre de référence par la quinzième Réunion des Parties | UN | موافقة اجتماع الأطراف الخامس عشر على الاختصاصات |
Leur participation active et constructive à la réunion a grandement contribué à l’amélioration du cadre de référence présenté ci-après. | UN | وكانت المشاركة النشطة والبناءة في هذا الاجتماع عاملاً مهماً لصقل هذا الإطار المعياري. |
1. Compte-rendu des travaux menés par le Comité en vue de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées au titre des paragraphes 19 et 20 du cadre de référence du mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations | UN | 1 - تقرير عن العمل الذي أجري لتلبية المهام في إطار الفقرتين 19 و20 من اختصاصات لجنة آلية الامتثال |
La Mission a souligné l'importance de la jouissance des droits de l'homme en tant que principal élément du cadre de référence à appliquer pour évaluer l'avancement du processus de paix dans son ensemble. | UN | وشددت البعثة على أهمية التمتع بحقوق الإنسان بوصفه أحد الجوانب المحورية للإطار المرجعي لتقييم أوجه التقدم في عملية السلام بأكملها. |
Le paragraphe 5 du cadre de référence énonce que les membres exerceront leur mandat en toute objectivité et dans l'intérêt bien compris de la Convention, et seront reconnus dans des domaines scientifique, technique, socio-économique et juridique ayant trait à l'objet de la Convention. | UN | كما تنص الفقرة 5 من الاختصاصات على أن يؤدي أعضاء اللجنة عملهم بموضوعية ولخدمة صالح الاتفاقية ويتمتعون بخبرة تتصل بالموضوع الجوهري للاتفاقية في مجالات من بينها المجالات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية. |
Lors de la préparation de la présente note, le Comité n'avait reçu aucune communication des Parties ou du secrétariat. Par conséquent, le Comité n'est pas en mesure de faire rapport sur les travaux menés au titre des paragraphes 19 et 20 du cadre de référence du mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations. | UN | 11 - وفي وقت إعداد هذه المذكرة لم تكن اللجنة قد تلقت أية تقارير من الأطراف أو من الأمانة ووفقاً لذلك لم يكن أمام اللجنة أية بنود لتقدم تقرير عنها بموجب الفقرتين 19 و20 من الاختصاصات لآلية الامتثال. |
Par sa décision VII/30, la Conférence des Parties a assigné au Comité l'examen des questions générales ci-après, conformément au paragraphe 21 du cadre de référence du mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations, et selon les priorités et le budget arrêtés par la Conférence des Parties : | UN | 12 - أوعز مؤتمر الأطراف بموجب المقرر 7/30 إلى اللجنة استعراض القضايا العامة التالية وفقاً للفقرة 21 من الاختصاصات لآلية الامتثال ووفقاً للأولويات والميزانية التي اتفق عليها مؤتمر الأطراف: |
5. Demande au Comité de faire rapport à la Conférence des Parties, à sa neuvième réunion, sur les travaux qu'il a menés en vue de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées en vertu des paragraphes 23 et 24 du cadre de référence du mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations au titre de la Convention de Bâle; | UN | 5 - يطلب من اللجنة أن تبلغ مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع عما قامت به من أعمال لتنفيذ مهامها وفقاً للفقرتين 23 و24 من الاختصاصات لآلية الترويج للتنفيذ والامتثال لاتفاقية بازل؛ |
Adoption, par le SBSTA, du cadre de référence et du calendrier des travaux et formulation de conclusions concernant les définitions | UN | و17/م أ-7 و19/م أ-7 و22/م أ-7 و23/م أ-7 والمسائل المدرجة في الفقرة 1 (أ) و(ج) من الاختصاصات مذكرة عامة من إعداد الأمانة |
ANALYSE DE LA SITUATION ACTUELLE AU REGARD du cadre de référence ÉTABLI PAR LE CORPS COMMUN D'INSPECTION POUR LA GESTION AXÉE SUR LES RÉSULTATS | UN | تحليل الوضع الراهن في ضوء الإطار المرجعي للإدارة المستندة إلى النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة |
ANALYSE DE LA SITUATION ACTUELLE AU REGARD du cadre de référence ÉTABLI PAR LE CORPS COMMUN | UN | تحليل الوضع الراهن في ضوء الإطار المرجعي للإدارة المستندة إلى النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة |
Qui plus est, ils ont recommandé l'application du cadre de référence approuvé, considérant qu'il s'agissait là d'un instrument des plus importants pour la mise en œuvre de méthodes axées sur les résultats par les organismes des Nations Unies. | UN | إضافة إلى ذلك، أوصيا باستعمال الإطار المرجعي الذي تمت الموافقة عليه باعتباره أداة رئيسية في قيام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتطبيق النهج القائمة على النتائج. |
Les activités en cours pour la mise en œuvre du cadre de référence pour l'harmonisation des télécommunications, des TIC et des politiques de réglementation et de développement des postes en Afrique, ainsi que le Plan d'action régional africain sur l'économie du savoir ont été encouragées. | UN | وشُجعت الأنشطة الجارية الرامية إلى تنفيذ الإطار المرجعي لتنسيق سياسات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنظيم الخاص بها في أفريقيا، وكذلك خطة العمل الإقليمية الأفريقية بشأن اقتصاد المعرفة. |
c. Les éléments du cadre de référence devraient-ils fonctionner conformément aux principes, aux dispositions et aux engagements prévus au titre de la Convention et, dans l'affirmative, de quelle manière? | UN | (ج) هل ينبغي أن تعمل عناصر إطار النُهُج المختلفة بموجب مبادئ وأحكام الاتفاقية والالتزامات الواردة فيها، وما هي الكيفية، إذا كان الأمر كذلك؟ |
Le processus serait engagé dès que les Parties auraient convenu du cadre de référence et du budget de l'étude et dès qu'elles auraient constitué le groupe d'experts. | UN | وأشار إلى أن العملية ستبدأ حالما تتفق الأطراف على الاختصاصات والميزانية وتختار أعضاء لجنة الخبراء. |
Leur participation active et constructive à la réunion a grandement contribué à l'achèvement du cadre de référence présenté ciaprès. | UN | وكانت المشاركة النشطة والبناءة في هذا الاجتماع عاملاً هاماً من عوامل إتمام هذا الإطار المعياري. |
H. Progrès accomplis dans l'application des dispositions des alinéas d à f du paragraphe 2 du cadre de référence du Groupe consultatif d'experts 38−40 9 | UN | حاء - التقدم في تنفيذ الفقرة 2((د) إلى (و)) من اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري 38-40 11 |
La Commission s'emploie actuellement à examiner d'autres méthodes de calcul et à élaborer des lignes directrices pour les calculs, et elle apporte sa contribution au premier calcul officiel du cadre de référence africain. | UN | وتُجري اللجنة حاليا استعراضا لطرائق حساب بديلة وتقوم بوضع مبادئ توجيهية لإجراء الحسابات، كما تساعد في التمكين من إجراء الحساب الرسمي الأول للإطار المرجعي الأفريقي. |
Les < < Communautés roms marginalisées > > sont l'une des quatre priorités horizontales du cadre de référence stratégique national européen. | UN | وتُشكل " مجتمعات الغجر الروما المهمَّشة " إحدى الأولويات الأفقية الأربع في إطار ما يُسمى بالإطار المرجعي الاستراتيجي الوطني للاتحاد الأوروبي. |