:: Modification du cadre institutionnel et juridique applicable en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour tous | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية |
:: Modification du cadre institutionnel et juridique applicable en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour tous | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة |
:: Modification du cadre institutionnel et juridique relatif à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية |
Le transfert de technologies n'intervient pas ex nihilo : il n'est efficace que dans un environnement doté de capacités et d'infrastructures scientifiques et techniques appropriées ainsi que du cadre institutionnel et juridique voulu. | UN | ونقل التكنولوجيا لا يحدث في فراغ: ذلك أنه لن يكون فعالا إلا إذا تم النقل إلى بيئة تتوفر لها القدرة والهياكل الأساسية العملية والتكنولوجية الكافية فضلا عن الإطار المؤسسي والقانوني الملائم. |
Pour pouvoir fournir la preuve de conformité, les pays en développement devraient disposer du cadre institutionnel et juridique qu'exigent la normalisation, la métrologie, les essais et le contrôle de la qualité. | UN | ويقتضي توفير الدليل على التطابق أن يكون لدى البلدان النامية إطار مؤسسي وقانوني للمعايير والقياس والاختبار والنوعية. |
Le renforcement du cadre institutionnel et juridique de l'égalité se poursuivra. | UN | وسيستمر تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لتحقيق المساواة. |
:: Modification du cadre institutionnel et juridique applicable en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour tous | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة. |
Les lacunes du cadre institutionnel et juridique se manifestent également par l'absence de procédure de plainte qui permettrait d'avoir accès à un recours utile. | UN | ويستتبع قصور الإطار المؤسسي والقانوني أيضاً عدم توافر إجراء للشكوى من أجل الحصول على انتصاف فعال. |
Le document PNAE prévoie le renforcement du cadre institutionnel et juridique de la gestion de l’environnement, la mise en place d’un système d’information et le suivi de l’environnement. | UN | وتنص الخطة الوطنية للعمل البيئي على تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لإدارة البيئة، وإيجاد نظام معلومات ومتابعة بشأن البيئة. |
La Mauritanie a noté l'importance accordée au renforcement du cadre institutionnel et juridique nécessaire à la promotion des droits de l'homme. | UN | 87- ولاحظت موريتانيا الأهمية التي يحظى بها توطيد الإطار المؤسسي والقانوني اللازم لتعزيز حقوق الإنسان. |
Pour matérialiser le renforcement du cadre institutionnel et juridique de la sécurité sociale, trois textes majeurs ont été adoptés par l'Assemblée nationale : | UN | 178 - ولتجسيد تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني للضمان الاجتماعي، اعتمدت الجمعية الوطنية ثلاثة نصوص رئيسية: |
Parmi les nombreuses tâches dont il est chargé figure la fourniture d'une assistance technique aux États régionaux aux fins de l'élaboration du cadre institutionnel et juridique nécessaire en matière d'alerte précoce et de prévention et de règlement des conflits. | UN | ومن بين العديد من مسؤوليات هذا المجلس تقديم المساعدة التقنية للولايات الإقليمية لتطوير الإطار المؤسسي والقانوني اللازم بشأن الإنذار المبكر، ومنع النزاعات وتسويتها. |
2. Evaluation du cadre institutionnel et juridique pour l'application de la décision III/1 - paragraphe 16 | UN | 2 - تقييم الإطار المؤسسي والقانوني لتنفيذ المقرر 3/1 - الفقرة 16 |
De nouveaux progrès ont été enregistrés concernant le renforcement du cadre institutionnel et juridique du pays. | UN | 4 - وأُحرز مزيد من التقدم نحو تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني في تيمور - ليشتي. |
20. Un certain nombre de délégations ont salué l'engagement de la Slovénie en faveur des droits de l'homme et les résultats obtenus depuis son indépendance, en particulier la mise en place du cadre institutionnel et juridique pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 20- وأثنى عدد من الوفود على التزام سلوفينيا بحقوق الإنسان وعلى الإنجازات التي تحقَّقت منذ الاستقلال، وخاصة منها إنشاء الإطار المؤسسي والقانوني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Ils ont en outre recommandé que les activités de l'ONU au niveau sous-régional soient avant tout axées sur le renforcement des capacités, notamment la mise en valeur des ressources humaines, le développement organisationnel et la mise en place du cadre institutionnel et juridique des CER et des organisations intergouvernementales, en vue de renforcer leur capacité de s'approprier et de gérer la mise en œuvre des priorités du NEPAD. | UN | وأوصى كذلك بأن تستهدف أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد دون الإقليمي وبشكل أساسي بناء القدرات - تنمية الموارد البشرية، والتطوير التنظيمي، ووضع الإطار المؤسسي والقانوني للتنمية-للجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية بغية تعزيز قدراتها بغرض تولي زمام عملية تنفيذ أولويات نيباد وإدارتها. |
29. Tout en accueillant avec satisfaction la promulgation du décret présidentiel de 2006 portant mise en œuvre de mesures de discrimination positive et réservant aux femmes 30 % des postes dans l'administration, par recrutement ou par promotion, le Comité note qu'en l'absence du cadre institutionnel et juridique qui permettrait de faire respecter ce décret par les pouvoirs publics, les changements voulus n'ont toujours pas eu lieu. | UN | 29- ترحب اللجنة بالمرسوم الرئاسي الصادر في عام 2006 لاتخاذ إجراءات إيجابية بشأن عتبة اﻟ 30 في المائة في تعيين وترقية النساء في جميع الوظائف العامة، لكنها تلاحظ أن هذا المرسوم يفتقر إلى الإطار المؤسسي والقانوني اللازم لضمان امتثال الحكومة وأنه لم تحدث بعد، نتيجة لذلك، أية تغييرات جوهرية في هذا الصدد. |
Pour pouvoir fournir la preuve de conformité ils devraient disposer du cadre institutionnel et juridique qu'exigent la normalisation, la métrologie, les essais et le contrôle de la qualité. | UN | ويقتضي إثبات المطابقة أن يتوافر لدى البلدان النامية إطار مؤسسي وقانوني للمعايير والقياس والاختبار والنوعية. |