ويكيبيديا

    "du cadre législatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطار التشريعي
        
    • للإطار التشريعي
        
    • الإطار القانوني
        
    • بالإطار التشريعي
        
    • إطار تشريعي
        
    • إطار العمل التشريعي
        
    • والإطار التشريعي
        
    • البيئة التشريعية
        
    • الاطار التشريعي
        
    • الأطر التشريعية
        
    • بالإطار القانوني
        
    • إطارها القانوني
        
    • إطار التشريعات
        
    • للإطار القانوني
        
    • البنية التشريعية
        
    Il a salué le renforcement du cadre législatif et institutionnel, notamment par l'élaboration d'une nouvelle Constitution. UN وأشادت بتعزيزه الإطار التشريعي والمؤسسي، خاصة بوضع دستور جديد.
    :: Quel est l'état du cadre législatif de la réforme des forces de sécurité? UN :: ما هو وضع الإطار التشريعي لإصلاح قوات الأمن؟ وما هي أولويات الحكومة الكونغولية بشأن هذا الإصلاح؟
    Compte tenu des paramètres du cadre législatif néo-zélandais, l'acceptation de la Déclaration se fera de façon progressive. UN وتتطلب أبعاد الإطار التشريعي لنيوزيلندا اتخاذ خطوات تدريجية نحو قبول الإعلان.
    Le respect, par les autorités gouvernementales, du cadre législatif économique a été contrôlé autant qu'il était possible sur la base du cadre juridique existant. UN تم بقدر الإمكان رصد امتثال السلطات الحكومية للإطار التشريعي الاقتصادي على أساس الإطار القانوني القائم.
    Le Gouvernement mozambicain a approuvé l'ensemble du cadre législatif qui régira le processus électoral. UN وقد وافقت حكومة موزامبيق على الإطار القانوني الكامل الذي ستسترشد به العملية الانتخابية.
    Elle s'est félicitée du cadre législatif de lutte contre la corruption et les institutions nationales connexes. UN وأشادت بالإطار التشريعي لمكافحة الفساد وبالمؤسسات الوطنية ذات الصلة.
    Cette action ira de pair avec un renforcement du cadre législatif et réglementaire pour une meilleure gouvernance du secteur de la sécurité. UN وستترافق هذه الإجراءات مع تعزيز الإطار التشريعي والتنظيمي من أجل إدارة قطاع الأمن على نحو أفضل.
    Aucun obstacle n'a pour l'instant été rencontré dans la mise en œuvre du cadre législatif. UN لم تُحدَّد، في الوقت الحالي، أية عوائق أثناء تنفيذ الإطار التشريعي.
    Les autorités algériennes veillent au parachèvement du cadre législatif et réglementaire déjà en place et dont les principaux éléments sont mentionnés dans les différentes rubriques de ce rapport. UN تسعى السلطات الجزائرية إلى إنجاز الإطار التشريعي والتنظيمي القائم بالفعل، الذي وردت الإشارة إلى عناصره الرئيسية بالفعل في مختلف فروع هذا التقرير.
    Il n'a jusqu'à présent été identifié aucun obstacle dans la mise en œuvre du cadre législatif. UN لا توجد في الوقت الحالي أي عقبات تقف في طريق تنفيذ الإطار التشريعي.
    Aucun obstacle n'ayant été rencontré au cours de la mise en oeuvre du cadre législatif, il n'y a donc pas eu lieu de prendre de mesure corrective. UN لم تواجهنا في الوقت الراهن أيــة عراقيل أثناء تنفيذ الإطار التشريعي ولم تتخذ أية خطوات لتحسينه.
    Une des activités du projet suppose l'examen du cadre législatif et politique en place. UN ويشمل أحد أنشطة المشروع مراجعة الإطار التشريعي والسياسي القائم.
    À cet égard, il prend acte avec satisfaction de la révision du cadre législatif et de la poursuite du développement et de l'amélioration des méthodes de travail du mécanisme national de prévention. UN وعليه، ترحّب اللجنة الفرعية بمراجعة الدولة الطرف الإطار التشريعي وتطوير أساليب عمل الآلية الوطنية وتحسينها.
    Elles définiront un calendrier pour y parvenir, en application de l'évolution du cadre législatif du sport en France. UN وستحدد هذه الاتفاقات جدولا زمنيا لتحقيق ذلك، تطبيقا لتطوير الإطار التشريعي للرياضة في فرنسا.
    L'examen du cadre législatif pour le relèvement afin d'élaborer un cadre plus solide pour le relèvement dans le contexte de la loi sur la défense civile et la gestion des situations d'urgence. UN استعراض الإطار التشريعي للإنعاش، بهدف وضع إطار أقوى للإنعاش بموجب قانون إدارة حالات الطوارئ في إطار الدفاع المدني.
    Ces trois rapports contenaient un exposé du cadre législatif et institutionnel dans lequel s'inscrivent les mesures prises en faveur de l'égalité du Danemark. UN وقد تضمنت تلك التقارير الثلاثة عرضا للإطار التشريعي والمؤسسي الذي تجري في داخله الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Des cartographies sous-régionales du cadre législatif, des politiques, des systèmes de suivi et des pratiques en vigueur à l'échelle nationale avaient été dressées, et les meilleures pratiques ainsi que des exemples de réussite avaient été mis en avant. UN وأجريت عمليات مسح دون إقليمية للإطار التشريعي الحالي، والسياسات، وأنظمة الرصد، والممارسات على الصعيد الوطني، وأُبرِزت أفضل الممارسات والحالات الناجحة.
    Dans le cas particulier de la Convention relative au statut des apatrides, le Gouvernement avait entrepris l'examen du cadre législatif national en vue de soumettre cet instrument au Parlement. UN وفي الحالة الخاصة للاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، تنكب الحكومة على استعراض الإطار القانوني الوطني بغرض عرض هذا الصك على البرلمان في وقت لاحق.
    Elle s'est félicitée du cadre législatif visant à combattre la traite des personnes, malgré sa mise en œuvre limitée. UN ورحبت بالإطار التشريعي لمكافحة الاتجار بالبشر، وإن كان تنفيذه محدودا.
    Le Fonds a réalisé une synthèse du cadre législatif sur l'exploitation minière rapide dans les pays d'Asie, qui sera aussi distribuée aux bureaux extérieurs du PNUD. UN وقام الصندوق بجمع ملخص عن إطار تشريعي للتعدين السريع في البلدان اﻵسيوية، وسيتم أيضا توزيعه على المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي.
    Tout comme eux, ils sont favorables à la charia, dont ils veulent faire le fondement du cadre législatif du pays. UN كما أنهم مثلهم في أنهم يؤيدون أن تكون الشريعة إطار العمل التشريعي في البلد.
    Le troisième, qui a été fait par le Ministère de la planification et du budget de la Corée, a donné un aperçu des diverses initiatives informatisées prises en Corée et du cadre législatif et institutionnel nécessaire. UN وعرضت الكلمة الثالثة التي قدمتها وزارة التخطيط والميزانية الكورية لمحة موجزة عن مختلف مبادرات تكنولوجيا المعلومات التي تستعمل في كوريا والإطار التشريعي والمؤسسي الذي تتطلبه.
    8.8 Amélioration du cadre législatif et réglementaire favorisant le commerce et l'investissement UN 8-8 تحسين البيئة التشريعية والتنظيمية المؤاتية لقطاع الأعمال للاستثمار.
    Ces plans nationaux traitaient des activités de substitution, de la réduction de l’offre et de la demande de drogues et du renforcement du cadre législatif. UN وتشمل تلك الخطط الوطنية مجالات التنمية البديلة وخفض عرض المخدرات والطلب عليها وتدعيم الاطار التشريعي .
    :: Amélioration de ses capacités en matière de gestion efficace des armes et des munitions, y compris par l'adoption du cadre législatif nécessaire; UN :: تحسين قدراتها على إدارة الأسلحة والذخائر بشكل سليم، بما في ذلك استحداث الأطر التشريعية اللازمة؛
    40. S'agissant du cadre législatif et réglementaire, la plupart des rapports fournissent des renseignements relativement abondants et détaillés. UN 40- وفيما يتعلق بالإطار القانوني والتنظيمي تتضمن معظم التقارير معلومات مسهبة وزاخرة.
    36. Le Bangladesh a jugé encourageante la détermination affichée par le Gouvernement quant à la révision du cadre législatif applicable aux travailleurs migrants et s'est félicité des plans relatifs à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN 36- ورحبت بنغلاديش باستعداد البحرين لاستعراض إطارها القانوني المطبق على العمال المهاجرين؛ ورحبت بالخطط الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية.
    2.1 Avancement de la réforme du cadre législatif et décisionnel national UN 2-1 إحراز تقدم في إصلاح إطار التشريعات والسياسات الوطني
    A. Examen général du cadre législatif en faveur de l'égalité entre les sexes UN ألف- التقييم العام للإطار القانوني القائم للمساواة بين الجنسين
    S'agissant du renforcement et de l'approfondissement du cadre législatif, les services compétents de l'État examinent actuellement un projet de loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي إطار تعزيز وتقوية البنية التشريعية تقوم الجهات المختصة بالدولة بدراسة مشروع قانون مكافحة الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد