ويكيبيديا

    "du cadre logique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطار المنطقي
        
    • إطار العمل المنطقي
        
    • الإطاري المنطقي
        
    • للإطار المنطقي
        
    • بالإطار المنطقي
        
    • اﻷطر المنطقية
        
    • الاطار المنطقي
        
    • إطار منطقي
        
    • اﻹطارات المنطقية
        
    • أساليب اﻹطار المنطقي
        
    • أطر العمل المنطقية
        
    • إطار عمل منطقي
        
    Le Comité des commissaires aux comptes a noté les progrès réalisés au niveau de l'élaboration du cadre logique de la MINUK. UN لاحظ مجلس مراجعي الحسابات التحسن الحاصل في عملية إعداد الإطار المنطقي للبعثة.
    Le Comité considère lui aussi que la mesure des résultats constitue un progrès important vers la mise en place du cadre logique. UN وتوافق اللجنة على أن تحديد النتائج عن طريق قياس الأداء هو خطوة هامة نحو تحقيق الإطار المنطقي.
    On utilisera à cette fin la méthode du cadre logique. UN ولهذا الغرض، سيُتّبع نهج الإطار المنطقي.
    La méthode du cadre logique a été appliquée dans tous les pays qui gèrent des programmes d'assistance appuyés par le FNUAP. UN وطبق نهج إطار العمل المنطقي في جميع البلدان التي تدير برامج مساعدة يدعمها الصندوق.
    Le Comité prend note des efforts continus que fait ONU-Habitat pour améliorer la présentation du cadre logique du projet de budget. UN وتلاحظ اللجنة استمرار جهود موئل الأمم المتحدة لتحسين العرض الإطاري المنطقي في الميزانية المقترحة.
    Or, établir une telle corrélation constitue l'un des principes de base du cadre logique. UN وبيان هذه الرابطة هو أحد المتطلبات الأساسية للإطار المنطقي.
    Une des étapes importantes de ce processus consisterait à encourager le recours à la méthode du cadre logique appliquée à la planification et à la gestion des programmes centrées sur les résultats. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    Cependant, la méthode du cadre logique n'avait pas toujours été appliquée au mieux, que ce soit au niveau de la conception ou à celui des institutions. UN بيد أن نهج الإطار المنطقي لم يكن يطبق دائما على أفضل وجه، سواء من الناحية المفاهيمية أو المؤسسية.
    Il est possible que le FNUAP ait sous-estimé les ressources à mobiliser pour permettre d'intégrer véritablement la méthode du cadre logique dans les activités de programmation. UN وقد يكون الصندوق قد قدر الموارد اللازمة لإدماج نهج الإطار المنطقي في عمليات البرمجة بأقل من قيمتها الحقيقية.
    L'examen a également montré que le modèle de la méthode du cadre logique, une fois établi, n'avait pas été systématiquement actualisé ni utilisé pour assurer le suivi. UN واتضح من الاستعراض أيضا أن مصفوفة الإطار المنطقي لم تكن، بعد إعدادها، تستكمل أو تستخدم بصورة منتظمة لرصد المقاصد.
    Les huit programmes de pays examinés ont été élaborés avant l'introduction de l'approche du cadre logique. UN أعدت البرامج القطرية الثمانية المستعرضة قبل إدخال نهج الإطار المنطقي.
    Ces informations ont été utilisées par le Service de la formation pour mettre au point des cours de recyclage sur la méthodologie du cadre logique. UN ويستخدم فرع التدريب هذه المعلومات في تنظيم دورات تدريبية لتجديد المعارف في منهجية الإطار المنطقي.
    Une des étapes importantes de ce processus consisterait à encourager le recours à la méthode du cadre logique appliquée à la planification et à la gestion des programmes centrées sur les résultats. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    Pour de nombreuses parties prenantes, la matrice du cadre logique n'a représenté qu'un document plutôt abstrait et complexe. UN وبالنسبة لعدد كبير من أصحاب المصلحة، تبدو مصفوفة الإطار المنطقي وثيقة تجريدية ومعقدة بقدر كبير.
    L'application de la méthode du cadre logique renforce la capacité de contrôle et d'évaluation du Fonds au niveau des pays. UN ويعزز وضع نهج الإطار المنطقي موضع التنفيذ قدرة الصندوق في مجال الرصد والتقييم على المستوى القطري.
    Actions de formation et orientations en matière de gestion axée sur les résultats, d'application du cadre logique et des méthodes d'évaluation; UN ● تم توفير التدريب والإرشاد بشأن الإدارة القائمة على النتائج وتطبيق الإطار المنطقي ومنهجيات التقييم؛
    Les directeurs n'appliquent pas les critères de performance du cadre logique dans le but d'évaluer leurs contributions à la réalisation des objectifs du Centre. UN ولا يستخدم المديرون معايير الأداء التي صممت في الإطار المنطقي لتقييم إسهامات عملهم في تحقيق الأهداف العامة.
    Les directeurs de programme et leurs collaborateurs doivent donc disposer de meilleures compétences en matière d'analyse du cadre logique et de mesure des indicateurs. UN وهذه الأنشطة تتطلب مهارات أقوى في تحليل الإطار المنطقي وقياس المؤشرات من جانب المديرين وموظفيهم.
    À cet égard, des conseillers provenant des équipes d'appui aux programmes du FNUAP ont organisé et dirigé dans un certain nombre de pays des stages de formation sur le tas à la méthodologie du cadre logique (logframe) et à l'élaboration de sous-programmes. UN وفي هذا السياق قامت أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنظيم وإجراء تدريب أثناء العمل في عدد من البلدان بشأن منهجية إطار العمل المنطقي وإعداد البرامج الفرعية.
    L'approche du cadre logique appliquée à ces processus, leurs résultats et les leçons qui en ont été tirées sont utilisés à la CNUCED pour les examens de gestion et pour l'établissement de rapports aux États Membres. UN ويجرى حاليا داخل الأونكتاد، استخدام النهج الإطاري المنطقي المطبق على هذه العمليات وناتج تلك العمليات والدروس المستفادة منها، لإجراء استعراض إداري ولتقديم التقارير إلى الدول الأعضاء.
    Or ces évaluations font systématiquement partie du volet suivi et évaluation de la méthode du cadre logique et de l'établissement de rapports à l'intention des donateurs. UN وكانت التقييمات تشكل في العادة جزءاً من عملية الرصد والتقييم للإطار المنطقي أو لإبلاغ الجهات المانحة.
    Ces modifications tiennent compte des efforts déployés pour harmoniser la présentation des documents dans l'ensemble du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, en particulier pour ce qui est du cadre logique portant sur les objectifs et les indicateurs. UN وتعكس هذه التغييرات الجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق في التقديم في سائر أقسام الأمانة العامة للأمم المتحدة، وبخاصة الجزء المتعلق بالإطار المنطقي الذي يغطي الأهداف والمؤشرات.
    Il est important que les directeurs de programme et les consultants soient formés à l’analyse, au suivi et à l’évaluation du cadre logique. UN ومن الضروري تدريب مدراء واستشاريي البرامج على تحليل اﻷطر المنطقية ورصدها وتقييمها.
    Le Groupe des Programmes continuerait de donner des conseils à cet égard et de promouvoir l'application du cadre logique au secrétariat, pour les programmes comme pour les projets. UN وأكد أن وحدته ستواصل توفير المشورة في هذا المسعى، والتشجيع على استخدام الاطار المنطقي في الأمانة سواء على صعيد البرنامج أو صعيد المشاريع المنفردة.
    Leurs programmes de travail se fondent sur la méthode du cadre logique, les objectifs, les résultats et les activités de chacun étant clairement définis. UN وتتبع برامج عمل هذه المكاتب نهجا يتمثّل في وضع إطار منطقي يتضمن أهدافا واضحة ونواتج وأنشطة يضطلع بها كل برنامج من هذه البرامج.
    Elle estimait que la formation à la méthode du cadre logique de programmation, qui tenait compte de l'analyse des intéressés, aiderait à élaborer des mesures permettant d'évaluer l'impact des programmes. UN وأعربت عن اعتقادها بأن التدريب على نهج اﻹطارات المنطقية فيما يتعلق بالبرمجة الذي يراعي تحليل اﻷطراف صاحبة المصلحة، سيكون مفيدا للمساعدة على تطوير وسائل قياس اﻷثر الناجم عن البرامج.
    Elles ont demandé comment l'application du cadre logique de programmation aiderait à mesurer les résultats. UN وتساءل الوفدان عن الكيفية التي سيساعد بها استخدام أساليب اﻹطار المنطقي في قياس اﻷداء.
    • La démarche la plus courante consiste à s’assurer que le plan de travail et donc les analyses du cadre logique prévoient l’impact de facteurs externes, mais ce n’est pas toujours possible. UN - يتمثل النهج اﻷكثر شيوعا في ضمان ترك مجال في خطط العمل وبالتالي في تحليلات أطر العمل المنطقية لاحتواء أثر العوامل الخارجية، ولكن هناك اعترافا بأنه يتعذر تحقيق ذلك دائما.
    8. Les objectifs, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès, les facteurs externes et les produits indiqués au niveau des sous-programmes sont les éléments interdépendants d'un ensemble constitué selon la méthode du cadre logique. UN 8 - وعلى صعيد البرنامج الفرعي، يُقصد بالأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية والنواتج أن تشكِّل وحدة كاملة مترابطة في إطار عمل منطقي واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد