ويكيبيديا

    "du cadre normatif international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطار المعياري الدولي
        
    Deux éléments du cadre normatif international des droits de l'homme sont particulièrement importants à cet égard. UN ويكتسي هنا عنصران من بين عناصر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان أهمية خاصة.
    L'Uruguay appuie vigoureusement le renforcement du cadre normatif international créé pour promouvoir la démocratie, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Il arrive que ces acteurs opèrent de part et d'autre de frontières internationales et pourtant se tiennent délibérément à l'écart du cadre normatif international établi. UN وفي بعض الأحوال تعمل هذه الأطراف عبر الحدود الدولية وتبقى عن عمد خارج الإطار المعياري الدولي المعمول به تحقيقا لأهدافها.
    A. Renforcement et application du cadre normatif international relatif au handicap en vue de favoriser une société et un développement solidaires à tous les niveaux UN ألف - تعزيز وتطبيق الإطار المعياري الدولي للإعاقة من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع وتحقيق التنمية على جميع المستويات
    Toutefois, en dépit des progrès réalisés au niveau du cadre normatif international sur le handicap et le développement, le handicap reste pratiquement absent des programmes de développement mondiaux et des objectifs, cibles et indicateurs correspondants. UN بيد أنه رغم التقدم المحرز في الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة والتنمية، ما زالت الإعاقة مسألة مُغفلة إلى حد كبير في خطة التنمية العالمية وما يقابلها من أهداف وغايات ومؤشرات.
    Comme les personnes et les groupes vulnérables, marginalisés, défavorisés ou socialement exclus sont le point de mire du cadre normatif international relatifs aux droits de l'homme, ce cadre peut contrebalancer efficacement les dérèglements causés par la mondialisation dont peuvent pâtir de façon disproportionnée ces catégories de personnes. UN ويهتم الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان اهتماماً خاصاً بالمستضعفين والمهمشين والمحرومين أو المستبعدين اجتماعياً من بين الأفراد والمجموعات. لذلك، يمكن أن يعمل كثقل فعال موازن للآثار المشوهة للعولمة التي يرجح أن تلقي بمعظم عبئها على هذه الفئات بالذات من السكان.
    Les organismes des Nations Unies continuent à répondre positivement aux besoins des personnes handicapées et aux mandats qui émanent du cadre normatif international relatif au handicap. UN 38 - وتواصل منظومة الأمم المتحدة الاستجابة بطريقة إيجابية لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وللولايات المنبثقة عن الإطار المعياري الدولي المعني بالإعاقة.
    Renforcement et mise en œuvre du cadre normatif international sur le handicap UN ألف - تعزيز الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة وتطبيقه
    La mise en œuvre du cadre normatif international doit aussi faire l'objet d'un suivi et d'une évaluation. UN 47 - ويستلزم تنفيذ الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة أيضا القيام بالرصد والتقييم.
    International Network of Liberal Women accueille favorablement la dernière déclaration du Rapporteur spécial à la cinquante-huitième session de la Commission des Nations Unies sur la condition de la femme, qui note explicitement les lacunes du cadre normatif international en vigueur à l'heure actuelle en matière de prévention, d'élimination et de sanction de la violence à l'égard des femmes. UN كما ترحب الشبكة الدولية للنساء الليبراليات بالبيان الأخير للمقرر الخاص المقدم إلى إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، والذي يشير بوضوح إلى الثغرات الموجودة في الإطار المعياري الدولي الحالي فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة ، والقضاء عليه، والمعاقبة بشأنه.
    Elle se félicite en outre de la dernière déclaration de la Rapporteuse spéciale à la 58e Session de la Commission de la condition de la femme des Nations Unies qui relève explicitement les lacunes du cadre normatif international en vigueur en matière de prévention, d'élimination et de sanction de la violence contre les femmes. UN كما ترحب الدولية الليبرالية ببيان المقررة الخاصة الأخير أمام الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة، والذي أشار بوضوح إلى الثغرات في الإطار المعياري الدولي الحالي فيما يتعلق بالوقاية من العنف ضد المرأة والقضاء عليه والمعاقبة عليه.
    97. L'application du cadre normatif international à l'échelon local pose d'importants problèmes, notamment en ce qui concerne l'établissement des responsabilités. UN 97- وعلى المستوى المحلي، توجد أوجه قصور يُعتد بها في تنفيذ الإطار المعياري الدولي على مستوى القانون الداخلي، ولا سيما من حيث أُطُر المساءلة.
    Les principes de non-discrimination et d'égalité sont des éléments essentiels du cadre normatif international des droits de l'homme. UN 14 - المساواة وعدم التمييز عنصران جوهريان من عناصر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان().
    Nous examinerons l'évolution du cadre normatif international relatif à la violence contre les femmes, qui a abouti à la reconnaissance de la primauté du droit des femmes de ne pas être soumises à la violence sexiste sur toute considération culturelle. UN ويتتبع التقرير الاتجاهات في تطوير الإطار المعياري الدولي الخاص بالعنف ضد المرأة وعلاقته بالثقافة الذي بلغ أوجه في الاعتراف بأولوية حق المرأة في العيش حياة خالية من العنف القائم على نوع الجنس فوق أية اعتبارات ثقافية.
    Cette déclaration fait déjà partie du cadre normatif international nécessaire pour évaluer la situation des droits de l'homme des peuples autochtones. UN ويشكل الإعلان بالفعل جزءاً من الإطار المعياري الدولي اللازم لتقييم حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين().
    Conclusion Malgré d'importants progrès accomplis dans le domaine du cadre normatif international sur le handicap durant les 30 dernières années, les mesures prises sur le terrain ont été limitées. UN 68 - على الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز فيما يخص الإطار المعياري الدولي المعني بالإعاقة خلال العقود الثلاثة الماضية، فقد اتُخذت إجراءات محدودة على أرض الواقع.
    Le présent document offre un tour d'horizon du cadre normatif international visant à favoriser l'autonomisation économique des personnes handicapées au moyen de l'emploi, de la protection sociale et de la réduction de la pauvreté. UN 6 - وتوفر هذه الورقة لمحة عامة عن الإطار المعياري الدولي المتعلق بالتمكين الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التوظيف، والحماية الاجتماعية، والحد من الفقر.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Assemblée générale et ceux relatifs aux travailleurs migrants adoptés par la Conférence internationale du travail (voir tableau 13) constituent les éléments essentiels du cadre normatif international en matière de migrations internationales. UN 283 - يتألف الجزء الأساسي من الإطار المعياري الدولي المتعلق بالهجرة الدولية من صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة والصكوك المتصلة بالعمال المهاجرين التي اعتمدها مؤتمر العمل الدولي (الجدول 13).
    a) Réaliser l'application et la mise en œuvre intégrales du cadre normatif international sur le handicap et le développement, en favorisant la ratification et la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et en envisageant de ratifier le Protocole facultatif s'y rapportant, les deux instruments intéressant à la fois les droits de l'homme et le développement ; UN (أ) تطبيق الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة والتنمية وتنفيذه بالكامل عن طريق تشجيع التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() وتنفيذها والنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية()، باعتبارهما صكين من صكوك حقوق الإنسان والتنمية على حد سواء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد