Ces facteurs ont une incidence sur l'exactitude du calcul des reliquats de congés annuels. | UN | ومن شأن هذه العوامل أن تؤثر على دقة حساب الإجازات السنوية غير المستخدمة. |
Elle a estimé que la CVIM ne régissait pas la question du calcul des intérêts. | UN | ووجدت أنَّ اتفاقية البيع لا تفصل في مسألة حساب الفوائد. |
Cette période est prise en compte aux fins du calcul de l'ancienneté spéciale, notamment de l'ancienneté spéciale, pour autant que le contrat de travail n'ait pas été suspendu du fait de l'employé. | UN | وتدخل هذه الإجازة في حساب الأقدمية، بما في ذلك سنوات الأقدمية الخاصة، شريطة ألا يُفسخ عقد العمل بمبادرة من العامل. |
Seules les données corrigées et validées pouvaient être prises en compte lors du calcul; | UN | ولا ينبغي أن تَدخُل في عملية الحساب سوى البيانات المصححة والمقبولة؛ |
Triplement, lors du calcul de l'ancienneté, de la période consacrée à des activités militaires; | UN | إدخال الوقت المصروف في المشاركة في الأعمال القتالية بمعدل سنة واحدة إلى كل ثلاث سنوات في حساب سنوات الخدمة؛ |
C'est pour cette raison que se pose la question du calcul de la contribution économique du secteur minier informel; | UN | لذا، فلا بد أيضا من معالجة المسألة المتعلقة بكيفية حساب المساهمة الاقتصادية لقطاع التعدين غير الرسمي؛ |
Il peut s'agir notamment de recommandations techniques adressées à la Partie au sujet du calcul de son niveau de référence. | UN | ويجوز أن يشمل ذلك تقديم توصيات تقنية إلى الطرف بشأن حساب مستواه المرجعي. |
Le Comité a noté que certains fonctionnaires bénéficiant d'un reliquat de congés avaient été exclus du calcul des charges à payer au titre des jours de congé accumulés. | UN | وأشار المجلس إلى أن بعض الموظفين ممن لديهم أرصدة إجازات قد جرى استثناؤهم من حساب استحقاق الإجازات. |
Les paragraphes suivants, par exemple le paragraphe 19 de la même section de cette décision, traitent également du calcul du manque à gagner. | UN | كما أن الفقرات اللاحقة من الفرع نفسه من المقرر ٩، مثل الفقرة ٩١، تتناول حساب خسائر الايرادات أو اﻷرباح. |
Aux fins du calcul de la marge, c'était Washington, base de l'Administration fédérale des États-unis, qui servait de référence. | UN | ولأغراض حساب الهامش، استخدمت واشنطن العاصمة وهي قاعدة الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، كنقطة مرجعية. |
Problème au niveau du calcul des émissions de CO2 provenant de la biomasse en raison du manque d'informations sur la masse de matière sèche des différents types de combustibles et le pouvoir calorifique net de chaque type de bois. | UN | توجد مشكلة في حساب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الكتلة الحيوية، وذلك بسبب قلة المعلومات عن كتلة المواد الجافة من مختلف أنواع خشب الوقود وصافي القيمة الحرارية لكل نوع من أنواع الخشب. |
Le Comité n'adopte donc aucune conclusion concernant la fixation de la date de la perte aux fins du calcul des intérêts pour ces réclamations. | UN | وبالتالي لم يتوصل الفريق إلى أي استنتاج فيما يخص تاريخ الخسارة لأغراض حساب الفائدة بالنسبة لهذه المطالبات. |
Quelle que soit l'imperfection du calcul de cet indice, il souligne l'importance de la production internationale dans son ensemble pour ces économies. | UN | ومهما كان القصور في حساب هذا المؤشر، فإنه يؤكد اﻷهمية العامة لﻹنتاج الدولي لتلك الاقتصادات. |
Lors du calcul de Ci pour un groupe d'< < EC > > , le numéro du premier < < EC > > du groupe détermine la limite convenable pour Ci. | UN | وعند حساب م ط لمجموعة " عناصر حسابية " ، فإن رقم " العنصر الحسابي " الأول في مجموعة ما يحدد الحد الصحيح لـ م ط. |
Le Comité estime qu'Arvind n'a pas apporté de preuves suffisantes du calcul et du paiement du montant des salaires. | UN | ويعتقد الفريق أن شركة آرفيند لم تتمكن من تقديم ما يكفي من الأدلة على حساب وسداد تكاليف المرتبات المزعومة. |
Le Comité recommande de procéder à un ajustement de façon à exclure ces montants du calcul du coût d'acquisition. | UN | ويوصي الفريق بإجراء تعديل بحيث تستبعد هذه المبالغ من حساب التكلفة التاريخية. |
La période de référence aux fins du calcul serait de quatre ans, multiple de la durée du barème et coïncidant avec la durée du plan à moyen terme; | UN | وتكون مدة فترة الأساس لأغراض الحساب أربع سنوات، أي ضعف فترة الجدول ونفس مدة فترة الخطة المتوسطة الأجل؛ |
Le Comité a signalé ce problème à maintes reprises, sans autre résultat jusqu'ici que l'amélioration du calcul des éléments actuariels. | UN | وكان المجلس قد أبلغ مرات عديدة عن هذه المسألة دون أن يسفر ذلك عن نتائج حتى الآن عدا تحسن مستوى الحساب الأكتواري. |
À l'instar du calcul initial, le calcul à mi-parcours se fonde sur des ressources ordinaires d'un montant de 450 millions de dollars. | UN | 7 - ومثل الحساب الأولي، تستند إعادة الحساب في منتصف المدة إلى قاعدة موارد البرمجة العادية البالغ حجمها 450 مليون دولار. |
En outre, lors du calcul de la pension de retraite, les années d'ancienneté incluent les périodes où les femmes étaient en congé de maternité. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وعند احتساب المعاش التقاعدي، تشمل سنوات الخدمة فترات إجازة الأمومة. |
Toutefois, les membres permanents du Conseil de sécurité ont des responsabilités spécifiques en matière de maintien de la paix et de la sécurité qui doivent être prises en compte lors du calcul de leur contribution aux opérations de maintien de la paix. | UN | بيد أن أعضاء مجلس الأمن الدائمين تترتب عليهم مسؤوليات خاصة في مجال صون السلم والأمن يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد مساهماتها في تمويل عمليات حفظ السلام. |
L'enseignement efficace de la lecture et du calcul, fondé sur des données factuelles; et | UN | :: تعليم القراءة والكتابة والحساب بشكل فعال يعتمد على الأدلة؛ |
On indique ci-après les sous-groupes climatiques retenus parmi beaucoup d'autres aux fins du calcul du facteur contraintes du milieu. | UN | 7 - من بين الفئات الفرعية المناخية العديدة الممكنة أُختير ما يلي على أنه يستحق أن يُنظر في إدراجه ضمن مُعامِل الظروف البيئية القاسية. |
Récapitulatifs bimensuels non officiels Rapport faisant le point sur la composition des catégories aux fins du calcul des taux de contribution au maintien de la paix pour 2007-2009 | UN | إصدار تقرير عن استكمال تشكيل مستويات مساهمات الدول الأعضاء المستخدمة لتحديد معدلات الأنصبة المقررة في نفقات عمليات حفظ السلام لفترة السنتين 2007-2009 |
L'Union européenne se demande s'il a été tenu compte de ces facteurs lors du calcul des taux de remboursement et de la préparation des budgets présentés. | UN | ويتساءل الاتحاد اﻷوروبي هل أخذت هذه العوامل بعين الاعتبار في تحديد معدلات السداد، وفي إعداد الميزانيات التي قدمت. |
Il permettra également d'aider les pays qui comptent mettre en place un système plus complet d'estimation des indicateurs macroéconomiques clefs en leur fournissant non seulement le fondement méthodologique du calcul des estimations rapides, mais aussi des conseils pratiques concernant chaque étape du processus. | UN | كما يُقصد منه مساعدة البلدان التي تخطط لإنشاء نظام أكثر شمولاً لتقديرات مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية ليس عن طريق توفير الأسس المنهجية لتجميع التقديرات السريعة، فحسب، بل أيضا بإعطاء توجيهات عملية بشأن فرادى الخطوات والعناصر التي تنطوي عليها عملية التجميع. |
D. Réunions de l'équipe spéciale chargée du calcul des parités | UN | دال - اجتماعات فرقة العمل المعنية بالحسابات |
La somme des réductions a été répartie entre les autres États Membres (sauf ceux dont la quote-part avait été fixée soit au taux minimum, soit au plafond applicable aux pays les moins avancés) au prorata de leur contribution, en utilisant les résultats du calcul 1 de la sixième étape. | UN | ثم طُبقت زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا تلك المتأثرة بالحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا باستخدام نهج المسار 1 من الخطوة 6 أعلاه. |