Par conséquent, le dépistage du cancer et les soins médicaux de suivi sont devenus largement accessibles. | UN | وفي نفس الإطار، تمت إتاحة خدمات الكشف عن السرطان والمتابعة على أوسع نطاق. |
Mais on ne peut pas dire que tu es guéri du cancer avant 5 ans et ça fait seulement un an et demi. | Open Subtitles | انهم لا يقولون بأنك حر من السرطان حتى تستمر 5 سنوات بلا سرطان وحتى الآن اكملت سنه ونصف |
Environ 71 000 femmes en 2004 et 77 000 en 2008 ont bénéficié d'un dépistage du cancer du col de l'utérus. | UN | وقد استفادت قرابة 000 71 امرأة في عام 2004 و 000 77 في عام 2008 من كشف سرطان عنق الرحم. |
La généralisation du programme de dépistage du cancer du sein a été effective début 2004 mais le taux de participation au programme de dépistage stagne. | UN | وقد بدأ في مطلع عام 2004 تعميم برنامج الكشف عن سرطان الثدي، غير أن معدل المشاركة في برنامج الكشف متوقف. |
Toute personne souffrant du cancer a besoin d'être traitée à l'intérieur d'Israël. | UN | ويحتاج أي شخص مصاب بالسرطان الذهاب إلى اسرائيل للمعالجة فيها. |
Sur internet, la dépression est toujours dans les listes des effets secondaires du cancer. | Open Subtitles | تنص دوماً الكتيبات والمواقع الإلكترونية على أن الاكتئاب عرض جانبي للسرطان |
Y-a-t-il des symptômes visibles du cancer de la prostate ? | Open Subtitles | هل هناك أي أعراض مرئية لسرطان البروستاتا ؟ |
Il a été profondément marqué quand sa fille de huit ans, Olivia, est morte du cancer. | Open Subtitles | واصبح شديد الاضطراب عندما توفت ابنتة الصغيرة ذات الثمانية اعوام بسبب مرض السرطان |
Ne jouez pas la carte du cancer dans mon tribunal, maître. | Open Subtitles | لا تلعب ورقة السرطان في قاعة محكمتي ايها المحامي |
J'ai surement dû attraper Ebola en plus du cancer, maintenant. | Open Subtitles | لا بد لدي أمراض الآن بالإضافة إلى السرطان. |
Elle ne pense plus qu'à ce gène du cancer du sein et des ovaires. | Open Subtitles | أصبح كل ما تفكر به هو صدرها و وراثة هاذا السرطان |
Les résultats théoriques et expérimentaux sont ainsi combinés pour obtenir une relation quantitative entre la dose et la probabilité d'incidence du cancer pertinent. | UN | ومن ثم، تستجمع النتائج النظرية والتجريبية معا للتوصل الى علاقة كمية بين الجرعة واحتمال حدوث السرطان المتصل بها. |
Dans certaines circonstances, toutefois, des étapes ultérieures peuvent être affectées par les rayonnements, ce qui entraîne un raccourcissement de la période de latence du cancer. | UN | ولكن في بعض الحالات قد تتأثر اﻷطوار اللاحقة بالاشعاع، فيتغير بالتالي الوقت الذي يظهر فيه السرطان. |
Au cours des deux dernières années, 62,5 % des femmes âgées entre 50 et 75 ans subi un test de dépistage du cancer du sein. | UN | وفي العامين الماضيين، خضعت 62.5 في المائة من النساء من الفئة العمرية 50 إلى 75 لفحص الكشف عن سرطان الثدي. |
Il s'agit du cancer du sein, du cancer cervical, de l'hypertension, du diabète, de l'ostéoporose, etc. | UN | وتشمل هذه اﻷمراض سرطان الثدي، سرطان عنق الرحم، ارتفاع ضغط الدم، داء البول السكري، وترقق العظام وغير ذلك. |
À ce stade, les chiffres de la mortalité des deux groupes commencent à converger, l’incidence du cancer du sein augmentant dans le groupe des femmes traitées. | UN | وعند هذه النقطة بدأ معدل الوفيات الكلي بين الفئتين يتقارب، إذ زاد معدل انتشار سرطان الثدي في المجموعة التي خضعت للعلاج. |
En République de Croatie, les taux d'incidence et de mortalité du cancer du poumon sont en hausse. | UN | وفي جمهورية كرواتيا، يتسم معدل الانتشار ومعدل الوفيات بسبب سرطان الرئة بأنهما آخذان في الارتفاع. |
Les femmes ont accès gratuitement aux services suivants : dépistage et traitement du cancer du sein, césarienne et ablation de fibromes. | UN | وأضافت أن خدمات الفحص للكشف عن سرطان الثدي ومعالجته، وعمليات الولادة القيصرية، واستئصال الورم الليفي تقدّم مجانا. |
En 1993, 5 478 personnes sont mortes du cancer : 253 pour 1 000 chez les hommes et 176 pour 1 000 chez les femmes. | UN | وفي عام ٣٩٩١، توفي ٨٧٤ ٥ شخصا بالسرطان: ٣٥٢ لكل ألف رجل و٦٧١ لكل ألف امرأة. |
Comme d'autres pays, la Mongolie attache une grande importance à ce programme, en particulier aux efforts visant à favoriser le dépistage précoce du cancer. | UN | وعلى غرار البلدان الأخرى، تعلق منغوليا أهمية كبرى على ذلك البرنامج، ولا سيما جهوده لتعزيز الاكتشاف المبكر للسرطان. |
:: Les gouvernements, à assurer le dépistage précoce, et le traitement adéquat et abordable, du cancer du sein; | UN | :: أن تضمن الحكومات الكشف والعلاج المبكر والملائم والميسّر لسرطان الثدي؛ |
Une exposition continue peut entraîner le développement du cancer du poumon. | UN | ويمكن أن يصاب الإنسان بسرطان الرئة نتيجة للتعرض المستمر. |
Nous nous sommes également employés à réduire l'incidence de la tuberculose, du diabète, des maladies cardiaques et du cancer. | UN | ونركز أيضا على تخفيض عدد حالات السل والسكري وأمراض القلب والسرطان. |
Direction de projets de recherche et de vulgarisation visant à la prévention du goître et du cancer de la thyroïde. | UN | أشرفت على بحوث الطلبة والتفاعل الاجتماعي من أجل الوقاية من تضخم الغدة الدرقية وسرطان الغدة الدرقية. |
Est également prévu le transport d'habitants de petits villages en vue du dépistage du cancer. | UN | وتدعم هذه الدعوة أيضاً نقل سكان المستوطنات الصغيرة من أجل إجراء فحوصات كشف الأورام. |
Et compte tenu de la propagation du cancer et à quel point des métastases à la moelle épinière compliqueraient un accouchement à terme, | Open Subtitles | و مدى صعوبة الإنبثاث السرطاني في الحبل الشوكي هذا من شأنه أن يعقد الولادة في وقتها |
Études épidémiologiques des rayonnements et du cancer | UN | التقييم الوبائي للأمراض القلبية الوعائية وسائر الأمراض غير السرطانية عقب التعرّض للإشعاع |
Cette clinique du cancer à 4 étoiles et demi sur Yelp. | Open Subtitles | عيادة علاج السرّطان هذه "Yelp" لديها 4 نجمات ونصف في موقع |
Savoir qui est mort du cancer dans le comté de Driscoll, ça va être du gâteau. | Open Subtitles | نعم، لأنه كانَ هناك حالة موت بالسرطانِ في مقاطعة دريسكول قد يكون ذلك بداية خيط |
Il est en train de crever du cancer. | Open Subtitles | إنّ النقطةَ، إنّ الرجلَ يَمُوتُ من سرطانِ الحمارِ الآن. |