ويكيبيديا

    "du capitalisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرأسمالية
        
    • للرأسمالية
        
    • الرأسمالي
        
    • رأسمالية
        
    • الرأسماليّة
        
    Ces mécanismes ont aussi été, en ces temps, les instruments grâce auxquels les centres financiers du capitalisme industrialisé ont dominé nos peuples. UN وفي عصرنا، كانت هذه الآليات أيضا هي الأدوات التي تسيطر بها المراكز المالية في الرأسمالية الصناعية على شعوبنا.
    Tout tourne autour du capitalisme et des conneries du genre. Open Subtitles كله عن الرأسمالية و أشياء كذلك، كما تعلمين؟
    Il ne semble subsister aucune différence philosophique marquée entre les concepts orthodoxes du capitalisme et du socialisme. UN ولا يبدو أن هناك اختلافا واضحا بين المفاهيم المتشددة لكل من الرأسمالية والاشتراكية.
    L'Amérique est une maison close où les idéaux révolutionnaires de vos pères sont corrompus et revendus par les marchands du capitalisme. Open Subtitles أمريكا هي بيت دعارة حيث افكار ابائكم الثورية معطوبة والتي تباع في الأزقة من قبل موردين للرأسمالية
    Les structures socioéconomiques du capitalisme ont provoqué une déshumanisation et une dégradation des sociétés, sur les plans matériel et spirituel à la fois. UN فالبنية الاجتماعية الاقتصادية للرأسمالية نزعت عن المجتمع إنسانيته وتردَّت به ماديا وروحيا على السواء.
    Il n'est pas normal que le Gouvernement des États-Unis ne certifie pas les pays qui ne suivent pas la ligne du capitalisme. UN ليس من العدل أن تسحب الولايات المتحدة شهادات الأهلية من البلدان التي لا تتبع النهج الرأسمالي.
    Le Gouvernement a adopté une autre philosophie que celle du capitalisme et de la mondialisation qui a abouti au sous-développement et à la pauvreté. UN وأضافت قائلة إن حكومة بلدها اتبعت فلسفة بديلة للنماذج الرأسمالية ونماذج العولمة، التي أدت إلى تخلُّف النمو والفقر.
    Il a noté l'échec du capitalisme mondial et souligné que le monde traversait une crise économique. UN وأشارت إلى فشل الرأسمالية العالمية وسلطت الضوء على الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    Depuis des années, nous avons pu suffisamment constater l'inefficacité du capitalisme et des structures mondiales de gestion actuellement en place pour en comprendre la signification. UN لقد اتضح لنا بشكل كاف منذ سنين عديدة عدم كفاءة الرأسمالية والهياكل الحالية لإدارة العالم، بحيث أصبحنا نستطيع أن نفهم ماذا تعني.
    Malgré ce qui est souligné dans le rapport du Secrétaire général, la crise financière et économique mondiale du capitalisme continue de prendre de l'ampleur. UN ورغم ما هو مذكور في تقرير الأمين العام، ما برحت أزمة الرأسمالية المالية والاقتصادية العالمية في تصاعد.
    La crise alimentaire est l'une des crises en marge de la crise du capitalisme. UN إن الأزمة الغذائية هي إحدى الأزمات التي تكمن على هامش أزمة الرأسمالية.
    Enfin, pour en finir avec ce sujet, je voudrais dire que la crise du capitalisme n'a pas d'issue. UN وآخر ما أود قوله في هذا الشأن هو أن أزمة الرأسمالية لا منفذ لها.
    La crise économique du capitalisme est non seulement conjoncturelle, mais également structurelle. UN فأزمة الرأسمالية ليست ناجمة عن الظروف فحسب، بل إنها هيكلية.
    Donc, ils veulent surmonter leur crise, la crise du capitalisme, ils veulent régler la situation en s'appropriant nos ressources naturelles, en utilisant notre pétrole, notre gaz et d'autres ressources naturelles. UN هناك رغبة في التغلب على أزمة الرأسمالية من خلال نهب نفطنا وغازنا ومواردنا الطبيعية الأخرى.
    Les principaux arguments des partisans du capitalisme et du socialisme ont été articulés au XIXème siècle. UN ظهرت الحجج الأساسية لدعاة كل من الرأسمالية والاشتراكية في القرن التاسع عشر.
    L'appréciation keynésienne du capitalisme demeurerait valable de nos jours, après l'effondrement du socialisme, son rival. UN وما زال هذا التقدير الكينيسي للرأسمالية مطبق حتى اليوم، وبعد انهيار الاشتراكية غريمتها.
    Il s'agit donc, en ces dernières années du XXe siècle, pour paraphraser l'économiste autrichien Joseph Schumpeter, de ne pas laisser les forces destructrices du capitalisme moderne l'emporter sur ses forces créatrices. UN وبالتالي فإن التحدي القائم في نهاية القرن العشرين هو، على حد تعبير عالم الاقتصاد النمساوي جوزيف شومبتر، عدم السماح بأن تكون للقوى المدمرة للرأسمالية الحديثة اليد العليا على قواها الخلاقة.
    Pilier 5 : Souveraineté financière communautaire indépendante du capitalisme financier UN الركيزة الخامسة: السيادة المالية المجتمعية دون خضوع للرأسمالية المالية
    Avant de partir, je veux vous rappeler que les principes du capitalisme et de la démocratie sont contradictoires. Open Subtitles قبل أن نذهب، أريد فقط أن أذكر الجميع أن المبادئ الأساسية للرأسمالية والديمقراطية تتناقض مع بعضها البعض.
    Votre studio, par exemple, est un instrument du capitalisme pur. Open Subtitles الاستوديو الخاص بك على سبيل المثال، يعتبر أداة نقية للرأسمالية
    La crise financière du capitalisme a cependant multiplié ses effets négatifs sur le monde, en particulier sur les pays en développement. UN لقد تضاعفت الآثار السلبية الناتجة عن أزمة النظام الرأسمالي حول العالم، خاصة في البلدان النامية.
    Il s'agit en substance d'une crise du capitalisme, aggravée par les politiques néolibérales en faveur d'un modèle économique fondé sur des modes de production, de consommation et de distribution non viables. UN فالأزمة في جوهرها أزمة رأسمالية ضاعفتها السياسات الليبرالية الجديدة التي تروج لنموذج اقتصادي يرتكز على إنتاجية وأنماط استهلاك وتوزيع غير مستدامة.
    Ce lieu est soit le moteur du capitalisme soit l'incarnation de la cupidité et de la corruption, en fonction du journal que tu lis. Open Subtitles إمّا أنّ هذا المكان هُو مُحرّك الرأسماليّة أو موطن الجشع والفساد حسب نوع الجريدة التي تقرأها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد