L'affaire du cartel des entreprises chimiques est une des affaires pénales les plus graves de ces dernières années. | UN | تعتبر قضية كارتل الشركات الكيميائية واحدة من أخطر القضايا الجنائية في السنوات اﻷخيرة. |
Dans le cas du cartel du pain en Afrique du Sud, après la détection du cartel et les amendes infligées à l'un de ses membres, les prix ont au contraire augmenté. | UN | ففي قضية كارتل الخبز في جنوب أفريقيا، زادت أسعار الخبز بعد اكتشاف الكارتل وفرض غرامات على أحد أعضائه. |
Il paraît que des membres du cartel ont été pendus à des crocs de boucher. | Open Subtitles | الشائعات هي بعض من كارتل حصلت السنانير اللحوم من خلال وجوههم. |
En novembre 2010, la Commission est parvenue à un accord transactionnel avec l'un des principaux membres du cartel. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، توصلت اللجنة إلى اتفاق تسوية مع أحد كبار الأعضاء في الكارتل. |
Quelqu'un du cartel les aurait rattrapées ? | Open Subtitles | هل تعتقد أن شخصاً من العصابة وصل إليهم ؟ |
Dans son formulaire de renseignements personnels et devant le CISR, C. A. R. M. aurait indiqué qu'il craignait des personnes du cartel du Golfe liées aux prisonniers protégés par le maire. | UN | م.، في استمارة البيانات الشخصية وأمام اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين، إلى أنه يخشى على نفسه من الأفراد التابعين لكارتل الخليج الذين تربطهم صلات بالسجناء المتمتعين بحماية رئيس البلدية. |
S'il faisait parti du cartel de Reynosa, on devrait commencer par regarder là. | Open Subtitles | لو كان جزءا من عصابة راينوزا هذه, يجب أن نبدأ البحث في ذلك. |
Maintenant Gomez a convoqué tous les chefs du cartel pour rencontrer un vendeur d'armes Russe. | Open Subtitles | الآن قد دعا غوميز معا كل زعماء كارتل للاجتماع مع تاجر السلاح الروسي. |
Si un cartel de prix illégal a été constitué, elle impose des surtaxes afin de récupérer les gains illicites réalisés par les entreprises considérées, après avoir ordonné la dissolution du cartel. | UN | وفي حال تشكيل كارتل غير قانوني بشأن اﻷسعار، تفرض لجنة التجارة العادلة رسوماً إضافية لجباية اﻷرباح غير المشروعة من الشركات المعنية، باﻹضافة إلى إصدار أمر بوقف الكارتل. |
Dans le cas du cartel de l'essence au Brésil, par exemple, les perquisitions se sont immédiatement traduites par une baisse des prix de 10 %. | UN | ففي حالة كارتل البنزين في البرازيل، كان للمداهمات المباغتة أثرٌ كبيرٌ، إذ أدَّت فوراً إلى خفض الأسعار بنسبة 10 في المائة. |
De ce point de vue, la surveillance des prix pourrait être un bon point de départ pour les autorités de la concurrence, comme le montre l'affaire du cartel des carburants au Brésil. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لرصد الأسعار عقب تفكيك الكارتل أن يشكِّل نقطة انطلاق جيدة بالنسبة لسلطات المنافسة كما يتبين من قضية كارتل البنزين في البرازيل. |
Dans la célèbre affaire du cartel de la farine, la Commission de la concurrence a conclu avec l'un des principaux membres du cartel un accord qui allait au-delà des sanctions classiques et répondait directement au problème de répartition équitable. | UN | ففي قضية كارتل الخبز والمطاحن الشهيرة، توصَّلت لجنة المنافسة إلى تسوية مع أحدِ الأعضاء الأساسيين في الكارتل وهي تسوية تجاوزت العقوبات التقليدية وتناولت قضايا الإنصاف بشكل مباشر. |
Dans le cadre de ces enquêtes, une perquisition a été effectuée dans les bureaux d'un Chilien, Guillermo Alejandro Pallomari González, principal responsable des questions de financement du cartel de Cali, et des registres ont été saisis et les opérations comptables de l'organisation ont été mises au jour. | UN | وشملت التحقيقات تفتيش المكاتب التابعة لمواطن شيلي هو أليخاندرو بايوماري غونسالس، وهو المسؤول الرئيسي عن تمويل كارتل كالي، وأدى التفتيش إلى الاستيلاء على كتب وكشف التعاملات المالية للمنظمة. |
Les requérants expliquent que le responsable principal de la persécution aurait été le maire, y compris à travers des membres du cartel du Golfe et des policiers corrompus. | UN | ويذكر أصحاب الشكوى أن المسؤول الأول عن المضايقة هو رئيس البلدية، الذي كان يطاردهم بواسطة أفراد ينتمون إلى كارتل الخليج وبواسطة رجال الشرطة الفاسدين. |
Les requérants expliquent que le responsable principal de la persécution aurait été le maire, y compris à travers des membres du cartel du Golfe et des policiers corrompus. | UN | ويذكر أصحاب الشكوى أن المسؤول الأول عن المضايقة هو رئيس البلدية، الذي كان يطاردهم بواسطة أفراد ينتمون إلى كارتل الخليج وبواسطة رجال الشرطة الفاسدين. |
Si tu étais un haut gradé du cartel cherchant à disparaitre dans un motel miteux... | Open Subtitles | - هم؟ - إذا كنت من كبار المسؤولين عن كارتل تبحث عن، وأنا لا أعرف، تحت الرادار |
Heureusement, la KFTC a réuni quelques éléments indirects de preuve attestant l'existence d'une entente en matière de fixation des prix avec l'aide d'Hanaro Telecom (l'un des membres du cartel) au cours de l'enquête approfondie. | UN | وتمكنت لجنة الممارسات التجارية المنصفة لحسن الحظ من الحصول على بعض الأدلة المباشرة التي تُثبت وجود كارتل تحديد الأسعار هذا بمساعدة شركة Hanaro Telecom (العضو في الكارتل) في أثناء التحقيق الكامل. |
Quelqu'un du cartel les retient. | Open Subtitles | شخص من العصابة إختطفهم |
Puis ce matin, Elena a reçu un nouveau texto du cartel. | Open Subtitles | ثمّ استلمت (إلينا) رسالة نصيّة أخرى من العصابة هذا الصباح. |
Dans son formulaire de renseignements personnels et devant le CISR, C. A. R. M. aurait indiqué qu'il craignait des personnes du cartel du Golfe liées aux prisonniers protégés par le maire. | UN | م.، في استمارة البيانات الشخصية وأمام اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين، إلى أنه يخشى على نفسه من الأفراد التابعين لكارتل الخليج الذين تربطهم صلات بالسجناء المتمتعين بحماية رئيس البلدية. |
Nous avions une unité surveillant chaque membre connu du cartel. | Open Subtitles | يحاصرون كل عضو معروف من عصابة التهريب |
Je suis allé à la cabane et je pensais pouvoir résoudre cette affaire du cartel. | Open Subtitles | ,ذهبت إليه عند الكوخ وظننت انه يمكننا ان نحلّ مسألة الكارتيل هاته |
Une femme coréenne a été attrapée pour trafic de drogue pour le compte du réseau de drogue du cartel international Carli. | Open Subtitles | ربة منزلٍ كورية قُبض عليها أثناء تهريبها لمخدرات, و كانت عضوةَ لعصابة المخدرات الدولية "كالي كارتل". |