ويكيبيديا

    "du centre dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المركز في
        
    • للمركز في
        
    • المركز فيما
        
    • المركز الموجهة
        
    • المركز من
        
    • للمركز فيما
        
    Le Gouvernement italien et l'ONUDI ont prévu d'axer très nettement sur les industries vertes les activités à venir du Centre dans les pays en développement. UN وقال إنَّ حكومة بلده واليونيدو تعتزمان التركيز بقوة في أنشطة المركز في المستقبل على الصناعات الخضراء التي تراعي الاعتبارات البيئية في البلدان النامية.
    Renforcement du rôle du Centre dans la recherche pour l'élaboration et l'examen des politiques. UN تعزيز دور المركز في البحوث التي تستهدف رسم السياسات ومراجعتها.
    L'initiative avait pour but d'intensifier les actions communes devant bénéficier de l'appui du Centre dans divers pays dans la région. UN واستهدفت هذه المبادرة تكثيف الأنشطة المشتركة المقرر أن تفيد من دعم المركز في بلدان مختلفة من بلدان المنطقة.
    L'ouverture d'antennes du Centre dans la ville de Kosti et dans les provinces de l'Est; UN فتح فروع للمركز في كل من كوستي والولايات الشرقية؛
    Le Directeur exécutif assure la direction, la supervision et l'administration générales du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN ويقوم المدير التنفيذي بالتوجيه العام والإشراف وإدارة المركز فيما يتصل بتنفيذ ولايته التشريعية، وتنفيذ برنامج عمله الموافق عليه.
    Les membres ont été particulièrement intéressés par les publications périodiques et spéciales du Centre dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement, publications pour lesquelles ils avaient rédigé des articles et des essais. UN وكان اﻷعضاء مهتمين بصورة خاصة بالمنشورات الدورية والخاصة الصادرة عن المركز في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Plus de 100 installations de stockage dans la région ont bénéficié de l'assistance du Centre dans ce domaine. UN وقد استفاد ما يفوق 100 مرفق من مرافق المخزونات في المنطقة من المساعدة التي يقدمها المركز في هذا المجال.
    La Colombie espère bénéficier du soutien du Centre dans la mise en œuvre de certains projets nationaux. UN وكولومبيا مهتمة بأن يدعمها المركز في تنفيذ بعض المشاريع الوطنية.
    79. En 1992 et 1993, les activités du Centre dans le domaine de l'assistance électorale ont pris la forme suivante : UN ٧٩ - وفي عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ شملت أنشطة المركز في مجال المساعدة الانتخابية:
    On étudiera de façon approfondie les rôles des pays et des établissements compétents pour ce qui est d'assurer la viabilité du Centre dans chaque région. UN كما ستناقضين بصورة تفصيلية اﻷدوار التي تضطلع بها البلدان والمؤسسات ذات الصلة لضمان استمرار نشاط المركز في كل منطقة .
    On a, d'autre part, exprimé la crainte que l'incorporation du Centre dans la vaste structure du Siège ait pour effet que les questions sociales soient éclipsées par les questions plus vastes ayant trait à l'ensemble du développement. UN وأبدى أيضا قلق شديد مؤداه أن ادماج المركز في هيكل تنظيمي أكبر في المقر قد يسفر عن احتجاب القضايا الاجتماعية في جدول اﻷعمال الانمائي اﻷوسع.
    Il faut que le Bureau renforce les capacités du Centre dans les domaines prioritaires, en y affectant des personnes qui ont déjà accumulé des connaissances et de l'expérience. UN وينبغي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن يعزز قدرة المركز في المجالات ذات الأولوية بالاستناد إلى المعارف والخبرات المتاحة.
    Un certain nombre de délégations ont souligné l'importance que revêtait la présence du Centre dans les régions, et ont demandé le renforcement de ses bureaux régionaux. UN 7 - وشدد عدد من الوفود على أهمية وجود المركز في المناطق الإقليمية ودعوا إلى تعزيز مكاتبه الإقليمية.
    Plusieurs stratégies ont été définies pour la commercialisation du Centre dans les années à venir, notamment : UN 39 - وقد حددت استراتيجيات مختلفة لتسويق المركز في المستقبل، من بينها ما يلي:
    L’un de ces nouveaux partenaires importants était les autorités locales, dont la contribution était essentielle au succès des activités du Centre dans le domaine des établissements humains. Les autorités locales avaient un rôle important à jouer dans la solution des problèmes d’environnement et de développement à l’échelon local et étaient à l’avant-garde de l’action dans ce domaine. UN وقال إن من بين الشركاء المهتمين الجدد هي السلطات المحلية، نظرا لمدى جوهرية مساهمتها في نجاح عمل المركز في مجال اﻹستيطان البشري، وأن للسلطات المحلية دورا مهما تؤديه في توفير الحلول للقضايا البيئية واﻹنمائية المحلية وأنها تحتل مرتبة الصدارة في اﻷعمال المنفذة في هذا الشأن.
    Ayant examiné la situation, le Gouvernement slovène procédera à la création du Centre dans le cadre d'un projet de coopération technique de l'ONUDI régi par un accord au titre d'un fonds d'affectation spéciale autofinancé avec l'ONUDI. UN وأضاف ان حكومة سلوفينيا، بعد أن استعرضت الوضع، ستواصل العمل من أجل تأسيس المركز في اطار مشروع للتعاون التقني في اطار اليونيدو يحكمه اتفاق مع اليونيدو بشأن صندوق استئماني ذاتي التمويل.
    On espère que, avec le ferme appui des États Membres, de fondations et d'autres donateurs, il sera possible d'assurer la viabilité du Centre dans l'année qui vient. UN ويعقد الأمل على ضمان استمرارية المركز في السنة المقبلة بفضل ما تقدمه الدول الأعضاء والمؤسسات والجهات المانحة الأخرى من دعم قوي له.
    Toutefois, l'une d'entre elles a signalé que le rôle normatif du Centre dans le partenariat devrait être renforcé. UN بيد أن وفداً أشار إلى ضرورة تعزيز الدور المعياري للمركز في الشراكات.
    On peut également se féliciter du développement des programmes de coopération technique du Centre dans différents domaines. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه لتوسع برامج التعاون التقني للمركز في مجالات شتى.
    Le Bureau du Directeur exécutif est chargé de déterminer la direction, la supervision et l’administration générales du Centre dans l’exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN ويضطلع مكتب المدير التنفيذي بمسؤولية التوجيه العام واﻹشراف وإدارة المركز فيما يتصل بتنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج عمله الموافق عليه.
    Rappelant également la résolution 16/3 de la Commission des établissements humains en date du 6 mai 1997 préconisant un renforcement des activités du Centre dans le domaine de la gestion des opérations en cas de catastrophe, UN وإذ تشير أيضا إلى القرار 16/3 الصادر في 6 أيار/ مايو 1997 للجنة المستوطنات البشرية والذي يطلب تعزيز أنشطة المركز الموجهة لإدارة الكوارث،
    252. En juin 1993, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a demandé que soient prises immédiatement des mesures pour accroître les ressources du Centre dans le cadre du budget ordinaire. UN ٢٥٢ - وطلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ١٩٩٣ زيادة موارد المركز من الميزانية العادية على الفور.
    Le Bureau du Directeur exécutif est chargé de déterminer la direction, la supervision et l'administration générales et coordonnées du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN ويضطلع مكتب المدير التنفيذي بمسؤولية التوجيه العام واﻹشراف واﻹدارة المنسقة للمركز فيما يتصل بتنفيذ ولاياته التشريعية وبرنامج العمل الموافق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد