Elle a aussi eu pour but de suggérer aux victimes et aux hommes violents des moyens concrets pour sortir du cercle vicieux de la violence conjugale. | UN | كما أنه كان يهدف إلى اقتراح وسيلة عملية على الضحايا والذكور العنيفين للخروج من الدائرة المفرغة للعنف الزوجي. |
Jocelyne Fairchild a pu se cacher du cercle pendant 18 ans. | Open Subtitles | جبانه جوسلين فيرتشايلد كانت قادره على الاختفاء من الدائرة لمدة 18 عاما |
Cependant, elle offre en même temps la possibilité de sortir du cercle vicieux du sousdéveloppement à l'aide de politiques appropriées. | UN | ومع ذلك، فهو يمثل في الوقت ذاته، إمكانية الخروج من حلقة التخلف المفرغة من خلال سياسات ملائمة. |
La stabilité est également essentielle pour le bien-être des populations de la région et leur avenir économique, afin de leur permettre de sortir du cercle vicieux de la pauvreté. | UN | كما أن الاستقرار ضروري لرفاه سكان المنطقة ومستقبلهم السياسي من أجل تمكينهم من الخروج من حلقة الفقر المفرغة. |
Plan interministériel pour la réadaptation et le traitement des femmes et des filles prostituées afin de les aider à sortir du cercle vicieux de la prostitution | UN | الخطة المشتركة بين الوزارات لإعادة تأهيل ومعالجة النساء والفتيات المشتغلات في البغاء من أجل مساعدتهن على الخروج من دائرة البغاء المفرغة |
Les membres du groupe ont donc souligné la nécessité d'une importante rentrée de ressources pour donner l'impulsion voulue pour sortir du cercle vicieux de la pauvreté. | UN | ومن ثم، فقد أكدوا ضرورة تدفق الموارد بصورة كبيرة للإفلات من دائرة الفقر المغلقة. |
2. L'< < ECP > > (écart circulaire probable) est une mesure de précision définie comme le rayon du cercle centré sur la cible, à une distance donnée, dans lequel tomberont 50 % des charges utiles. | UN | 2 - ' دائرة الاحتمالات المتساوية` هي قياس لدرجة الدقة، يعرَّف بأنه نصف قطر الدائرة التي يتطابق مركزها مع الهدف، في نطاق محدد، تصطدم فيه نسبة 50 في المائة من الحمولة. |
M. Nabil Machour, professeur et Président de l'Union du cercle orthodoxe arabe | UN | :: الأستاذ نبيل مشحور، رئيس اتحاد النادي الأرثوذكسي العربي. |
Hodge n'était pas le seul ex-membre du cercle ici. | Open Subtitles | هودج , لم يكن العضو الوحيد السابق من الدائرة هنا |
Ça inclut un démon du cercle intérieur qui terrorise la fille de Jasper. | Open Subtitles | و هذا يتضمن الشيطان من الدائرة الداخلية الذي يلاحق أبنة جاسبر. |
Après ce qui est arrivé la nuit dernière, toi essayant de détourner la magie du cercle, | Open Subtitles | بعدَ ماحدثَ ليلة الأمس ومحاولتي سحبَ السحر من الدائرة |
Intégrer les agriculteurs dans la chaîne d'approvisionnement était l'un des moyens de les aider à sortir du cercle vicieux de la pauvreté. | UN | :: اعتُبر إدماج المزارعين في سلسلة التوريد وسيلة لتمكين هؤلاء المزارعين من الخروج من حلقة الفقر المفرغة. |
La Conférence de Monterrey devrait élaborer des méthodes de financement international capables de soutenir, à long terme, les efforts déployés par les pays en développement pour sortir du cercle vicieux du sous-développement et de la pauvreté. | UN | ويتعين على مؤتمر المكسيك وضع وسائل تمويل دولية قادرة في المدى الطويل على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للخروج من حلقة التخلف والفقر المفرغة. |
Dans ces circonstances, les pays africains ont besoin de l'appui actif et de la coopération de la communauté internationale s'ils veulent se libérer du cercle vicieux du sous-développement. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تحتاج البلدان اﻷفريقية الى دعم المجتمع الدولي النشط وتعاونه الفعال حتى يمكنها أن تتحرر من حلقة التخلف المفرغة. |
La communauté internationale doit apporter une aide importante aux pays en développement pour les faire sortir une fois pour toutes du cercle vicieux de la dette. | UN | وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة للبلدان النامية لتخليصها من دائرة الديون المفرغة نهائيا وعلى نحو حاسم. |
De plus, l'agriculture doit devenir plus compétitive pour récupérer les coûts de production et sortir les ruraux pauvres du cercle vicieux de l'endettement et de la pauvreté. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن تصبح الزراعة تنافسية لاسترداد تكاليف الإنتاج وإخراج الفقراء الريفيين من دائرة الديون والفقر. |
Nous allons être témoins de l'éveil du dernier membre du cercle du Sang. | Open Subtitles | اليوم, سنشهد كيف للتألق وكان آخر من دائرة الدم. |
2. L'< < ECP > > (écart circulaire probable) est une mesure de précision; c'est le rayon du cercle, centré sur la cible se trouvant à une distance spécifique, dans lequel tomberont 50 % des charges utiles. | UN | 2 - " دائرة الاحتمالات المتساوية " هي قياس لدرجة الدقة، يعرَّف بأنه نصف قطر الدائرة التي يتطابق مركزها مع الهدف، في نطاق محدد، تصطدم فيه نسبة 50 في المائة من الحمولة. |
Pour arriver à surmonter leurs handicaps sociaux et techniques et pour que leurs revenus puissent rattraper ceux du cercle restreint des pays industriels riches, la plupart des pays du Sud doivent avoir une croissance représentant au moins le double de ce taux. | UN | وينبغي أن يبلغ نمو معظم بلدان الجنوب ضعف هذا المعدل إذا أُريد لها التغلب على المعوقات الاجتماعية والتكنولوجية لديها وسد ثغرة الدخل التي تفصلها عن النادي الصغير المؤلف من الاقتصادات الصناعية الغنية. |
Je sais, mais supposez supposez seulement que... la pureté du cercle nous ait empêché de voir quoi que ce soit au delà. | Open Subtitles | أدري، لكن افترض افترض فحسب أنّ نقاء الدّائرة |
Les gouvernements ne peuvent se permettre de laisser s'accroître le mécontentement social qui résulte du cercle vicieux de la dette, de la pauvreté et des privations économiques. | UN | ولا يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط الاجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان الاقتصادي. |
Le rôle du cercle d'affaires Suisse-Afrique dans la promotion de relations entre les entreprises étrangères et les entreprises locales a été évoqué. | UN | 28 - ونوقش الدور الذي تضطلع به دائرة الأعمال السويسرية - الأفريقية في تعزيز العلاقات بين الشركات الأجنبية والمحلية. |
Projet d'appui aux communes rurales du cercle de Tombouctou (Mali) | UN | مشروع دعم المجتمعات المحلية الريفية بمنطقة تومبوكتو - مالي |
Tu vas tuer tous les ex-membres du cercle, même nos parents ? | Open Subtitles | أستقل كل عضو سابق في الدائرة حتى والدينا؟ |
Le Cercle du Triglav Europe, section du cercle du Triglav constituée en société aux États-Unis d'Amérique, a maintenant son siège à Chougny, France. | UN | تم الآن تأسيس محفل تريغلاف أوروبا في تشونيي، فرنسا، وهو فرع من محفل تريغلاف الذي تأسس في الولايات المتحدة الأمريكية. |