La prolongation jusqu’au 15 avril 1999 du cessez-le-feu dans le Bahr—el—Ghazal, qui a été signée le 13 janvier 1999 par les deux parties au conflit et dont il faut encore prolonger la durée et étendre le champ d’application; | UN | تمديد وقف إطلاق النار في بحر الغزال حتى 15 نيسان/أبريل 1999، وهو التمديد الذي وقع عليه طرفا النزاع في 13 كانون الثاني/يناير 1999 والذي ينبغي مواصلته من حيث الزمن والنطاق؛ |
Dans l'état actuel des choses, je continue à penser que la présence de la Force est essentielle pour le maintien du cessez-le-feu dans l'île. | UN | 23 - وفي ظل الظروف السائدة، ما زلت أرى أن وجود القوة أمر لا غنى عنه من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار في الجزيرة. |
51. La composante militaire de la MONUSIL, une fois qu'elle aura retrouvé ses effectifs antérieurs, continuera de veiller au respect du cessez-le-feu dans les limites de ses ressources. | UN | ١٥ - وسيواصل العنصر العسكري للبعثة، الذي أعيد بهذا الشكل إلى قوامه السابق، رصد وقف إطلاق النار في حدود موارده. |
Cette période a également été marquée par la persistance de violations du cessez-le-feu dans la province de l'Équateur, équivalant parfois à de véritables offensives militaires. | UN | 18 - تميزت هذه الفترة أيضا باستمرار الانتهاكات لوقف إطلاق النار في المحافظة الاستوائية وكان بعضها يرقى إلى هجوم عسكري واسع النطاق. |
Le Conseil renouvelle sa condamnation des violations répétées du cessez-le-feu dans l'est du Congo, des violences systématiques à l'encontre des populations civiles et de l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. | UN | يجدد المجلس إدانته للانتهاكات المتكررة لوقف إطلاق النار في الجزء الشرقي من الكونغو وللعنف المستمر الموجه للمدنيين وللاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Services de secrétariat et appui logistique à la Commission du cessez-le-feu dans ses activités de vérification, d'enquête, de médiation et de négociation | UN | تزويد لجنة وقف إطلاق النار بالدعم في مجال أعمال السكرتارية واللوجستيات لتضطلع بأنشطة التحقق والتحقيق والوساطة والتفاوض |
La violation du cessez-le-feu dans la zone des fermes de Chab'a a eu lieu le 21 janvier, lorsque le Hezbollah a tiré 56 obus de mortier sur une position des Forces de défense israéliennes (FDI) située au sud-est de Kafr Shuba. | UN | 5 - وقد حدث إخلال بوقف إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا في 21 كانون الثاني/يناير عندما أطلق حزب الله 56 طلقة من طلقات مدافع الهاون على موقع لقوات الدفاع الإسرائيلية جنوب شرقي كفر شوبا. |
Nous allons promouvoir des mesures de renforcement de la confiance et d'imposition du cessez-le-feu dans le cadre de la troïka des co-présidents du Groupe de Minsk, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, en collaboration avec nos partenaires américain et français. | UN | وسنشجع اتخاذ تدابير لبناء الثقة وفرض وقف إطلاق النار في إطار الترويكا المؤلفة من الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إلى جانب الشريكين الأمريكي والفرنسي. |
Après la guerre de 1967, il a été chargé de l'observation du cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie et dans la zone du canal de Suez. En 1972, une mission analogue lui a été confiée dans le sud du Liban. | UN | وفي أعقاب حرب عام ١٩٦٧، أنشأت الهيئة عمليتين لمراقبة وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا وفي منطقة قنال السويس، وفي عام ١٩٧٢ أنشئت عملية مماثلة في جنوبي لبنان. |
Quelques exemples significatifs de cette participation sont la surveillance des élections en Namibie, le maintien du cessez-le-feu dans le Golfe, le déminage et la contribution aux efforts de reconstruction au Koweït, et l'aide aux efforts de paix entrepris par l'ONU au Cambodge, en Somalie et au Mozambique. | UN | وبعض اﻷمثلة الهامة على تلك المشاركة هي رصد الانتخابات في ناميبيا، ومراقبة خط وقف إطلاق النار في الخليج، وإزالة اﻷلغام والمساهمة في جهود إعادة تعمير الكويت، والمساعدة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحقيق السلم في كمبوديا والصومال وموزامبيق. |
Après la guerre de 1967, il a été chargé de l'observation du cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie et dans la zone du canal de Suez. En 1972, une mission analogue lui a été confiée dans le sud du Liban. | UN | وفي أعقاب حرب عام ١٩٦٧، أنشأت الهيئة عمليتين لمراقبة وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا وفي منطقة قنال السويس، وفي عام ١٩٧٢ أنشئت عملية مماثلة في جنوبي لبنان. |
5. Du jour J-10 au jour J, l'ONU déploiera le personnel et le matériel qu'elle a prévus pour vérifier le respect du cessez-le-feu dans les secteurs que les parties spécifient dans les annexes au présent rapport. | UN | ٥ - اعتبارا من اليوم العاشر قبل بدء العملية وحتى يوم بدء العملية، تقوم اﻷمم المتحدة بنشر أفرادها ومعداتها للتحقق من وقف إطلاق النار في اﻷماكن التي حددها الطرفان في مرفقات هذا الاتفاق. |
Elle était d'avis que les pourparlers qui suivraient entre représentants militaires de haut rang des deux parties ne devraient pas retarder la signature du Protocole de Lusaka et le rétablissement du cessez-le-feu dans tout le pays, bien qu'il ait été décidé de ne revenir qu'alors à certaines questions importantes restant à régler. | UN | وكان من رأيها أن المحادثات اللاحقة بين كبار الممثلين العسكريين للجانبين لا ينبغي أن ترجئ التوقيع الرسمي على بروتوكول لوساكا وإعادة إقرار وقف إطلاق النار في جميع أرجاء البلد، رغم أن هناك مسائل هامة قد تركت ليتم الاتفاق عليها في ذلك الحين. |
Après la guerre de 1967, il a été chargé de l'observation du cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie et dans la zone du canal de Suez. En 1972, une mission analogue lui a été confiée dans le sud du Liban. | UN | وفي أعقاب حرب عام ١٩٦٧، أنشأت الهيئة عمليتين لمراقبة وقف إطلاق النار في قطاع اسرائيل - سوريا وفي منطقة قناة السويس، وفي عام ١٩٧٢، أنشئت عملية مماثلة في جنوب لبنان. |
Après la guerre de 1967, il a été chargé de l'observation du cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie et dans la zone du canal de Suez. En 1972, une mission analogue lui a été confiée dans le sud du Liban. | UN | وفي أعقاب حرب عام ١٩٦٧، أنشأت الهيئة عمليتين لمراقبة وقف إطلاق النار في قطاع اسرائيل - سوريا وفي منطقة قناة السويس، وفي عام ١٩٧٢، أنشئت عملية مماثلة في جنوب لبنان. |
Il serait bon que le Département des opérations de maintien de la paix indique au Conseil si le mandat de l'ONUCI est suffisamment défini pour permettre un réaménagement des règles d'engagement de la mission afin d'autoriser l'usage de la force dans le contrôle du cessez-le-feu dans la zone de confiance; | UN | وسيرحب المجلس بالمشورة من إدارة عمليات حفظ السلام بشأن ما إذا كانت ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار محددة على النحو الملائم بحيث تسمح بتكييف قواعد اشتباك العملية كيما يتسنى لها استعمال القوة في رصد وقف إطلاق النار في منطقة الثقة؛ |
Cette évaluation a notamment porté sur les domaines ci-après : respect du cessez-le-feu dans la zone démilitarisée, établissement de zones de cantonnement et de rassemblement des armes et du personnel, déminage, sécurité des activités d'aide humanitaire, retour des réfugiés et des personnes déplacées, désarmement et démobilisation du personnel armé et restructuration des forces de défense rwandaises et de la gendarmerie. | UN | وتضمن هذا تقييما للمجالات التالية: الامتثال لوقف إطلاق النار في المنطقة المجردة من السلاح، وإنشاء المعسكرات ومناطق ﻹيواء اﻷفراد وتجميع اﻷسلحة، وإزالة اﻷلغام، وأمن جهود المعونة اﻹنسانية، وعودة اللاجئين والمشردين، ونزع سلاح اﻷفراد المسلحين وتسريحهم وإعادة تشكيل قوات الدفاع الرواندية وقوات الدرك. |
Considérant qu'il n'y a eu aucune violation du cessez-le-feu dans la zone d'opération et que les activités de la Commission d'identification ont été suspendues, le Comité juge le nombre d'heures de vol excessif et demande que les opérations aériennes fassent l'objet d'un contrôle plus strict. | UN | وبالنظر إلى عدم حدوث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار في منطقة العمليات وإلى تعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية، تبدي اللجنة الاستشارية اعتراضها على عدد ساعات الطيران المفرط وتطلب إدخال مزيد من الضوابط في الاستفادة بخدمات العمليات الجوية. |
e) La Commission a été saisie de rapports périodiques sur les travaux de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu dans le cadre de 10 réunions ordinaires. | UN | (هـ) تلقت المفوضية تقارير منتظمة عن أعمال اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار في عشرة اجتماعات عادية. |
:: Services de secrétariat et appui logistique à la Commission du cessez-le-feu dans ses activités de vérification, d'enquête, de médiation et de négociation | UN | :: تزويد لجنة وقف إطلاق النار بالدعم في مجال أعمال السكرتارية واللوجستيات لتضطلع بأنشطة التحقق والتحقيق والوساطة والتفاوض |
:: Services de secrétariat et appui logistique à la Commission du cessez-le-feu dans ses activités de vérification, d'enquête, de médiation et de négociation en collaboration avec les parties au conflit, dans l'optique du renforcement de la confiance et de la poursuite du processus de paix | UN | :: تزويد لجنة وقف إطلاق النار بالدعم في مجالي أعمال السكرتارية واللوجستيات لتضطلع بأنشطة التحقق والتحقيق والوساطة والتفاوض بالتعاون مع أطراف النزاع كتدبير آخر من تدابير بناء الثقة لإبقاء عملية السلام على مسارها |
a) Respect rigoureux du cessez-le-feu dans ses dimensions terrestre, maritime et aérienne, et du principe du non-recours à la force; | UN | (أ) التقيد الصارم بوقف إطلاق النار في البر والبحر والجو، وبمبدأ عدم استخدام القوة؛ |