D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention le cas ci-après de violation par l'Iraq des modalités du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن استرعي انتباهكم الى الانتهاك العراقي التالي ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que l'Iraq a violé les termes du cessez-le-feu entre les deux pays à différentes reprises, comme indiqué ci-après. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي ، أتشرف بأن أسترعي انتباهكم الى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين : |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations iraquiennes des dispositions du cessez-le-feu entre les deux pays énumérées ci-après : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي ، أتشرف بأن أعرض عليكم الحالات التالية التي قام فيها العراق بعمليات انتهاك لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين . |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter ci-après à votre attention des cas de violation par l'Iraq des termes du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه عنايتكم الى الحالات التالية لانتهاك العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين. |
AUPRES DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des violations suivantes du cessez-le-feu entre les deux pays commises par l'Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاك التالية التي ارتكبها العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين. |
AUPRES DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'Iraq a violé les dispositions du cessez-le-feu entre les deux pays dans les circonstances suivantes : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أسترعي انتباهكم الى الحالتين التاليتين اللتين انتهك العراق بهما أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les violations suivantes, par l'Iraq, des conditions du cessez-le-feu entre les deux pays : | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، باسترعاء انتباهكم الى اﻷمثلة التالية لانتهاكات العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations ci-après par l'Iraq des modalités du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم الى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les incidents énumérés ci-après, qui sont autant de violations par l'Iraq du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم للحالات التالية للانتهاكات التي ارتكبتها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre une protestation du Gouvernement iraquien concernant une violation, commise par la partie koweïtienne, des dispositions du cessez-le-feu entre les deux pays et des directives relatives à la zone démilitarisée : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل لسيادتكم احتجاج حكومتي على قيام الجانب الكويتي بخرق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين ولتعليمات المنطقة المنزوعة السلاح وتود ابلاغ سيادتكم بأنه: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les violations iraquiennes énumérées ci-après des dispositions du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les cas de violation par l'Iraq du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى قيام العراق بالانتهاكات التالية بشروط اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, en annexe à la présente lettre, une liste de cas de violation par l'Iraq du cessez-le-feu entre les deux pays, qui ont eu lieu en 1997 et qui n'ont pas été précédemment signalés. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، في مرفق لهذه الرسالة، مجموعة لم يسبق اﻹبلاغ بها من انتهاكات العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين في عام ١٩٩٧. |
Ces opérations — fusillades, pillage de matériels, pêche et, de façon générale, harcèlement de pêcheurs iraniens — constituent un acte d'agression et une violation indéniable des dispositions du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | وتشكل هذه العمليات التي تشمل إطلاق النار، ونهب المعدات، وصيد اﻷسماك، وبصفة عامة مضايقة صيادي السمك اﻹيرانيين، أعمالا عدوانية وانتهاكا واضحا لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les incidents suivants, qui constituent des violations, par l'Iraq, du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى قيام العراق بالانتهاكات التالية لبنود اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين. |
DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement et me référant aux lettres mentionnées ci-dessous du Représentant permanent de l'Iran, dans lesquelles l'Iran accuse l'Iraq de violations du cessez-le-feu entre les deux pays, je tiens à préciser ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وباﻹشارة الى رسائل ممثل إيران الدائم الواردة في الوثائق المدرجة في أدناه والمتضمنة إدعاءات إيران بقيام العراق بانتهاك أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين أود أن أبين ما يلي: |
La note concerne les mesures de harcèlement répétées et les tirs que des navires iraniens ont eu à subir de la part du remorqueur iraquien Alhamra, en violation du cessez-le-feu entre les deux pays et de l'Accord de Téhéran du 6 janvier 1991. | UN | والمذكرة تتعلق بتكرار قيام زورق القطر العراقي، " الحمراء " بالتحرش بالقوارب اﻹيرانية وإطلاق النار عليها انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين ولاتفاق طهران المعقود في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |