La première solution serait d'exclure ces pratiques ou créances du champ d'application du projet de convention dans son ensemble, en vertu soit de l'article 2 soit de l'article 4, et d'exclure éventuellement certaines pratiques uniquement du champ d'application des articles 11 et 12. | UN | فالخيار الأول هو أن تستبعد هذه الممارسات والمستحقات من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية بمجمله، إما في إطار المادة 2 أو في إطار المادة 4، وربما استبعاد بعض الممارسات فقط من نطاق المادتين 11 و12. |
En outre, à l'exception peut-être du projet de paragraphe 2, le système d'exclusions prévu par le projet d'article 18 pourrait conduire à une limitation encore plus grande du champ d'application du projet de convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع احتمال استثناء مشروع الفقرة 2، قد يؤدّي نظام الاستبعادات بمقتضى مشروع المادة 18 حتى إلى زيادة القيود في نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
Selon un point de vue, l'exception traditionnelle concernant les chartes-parties devrait être maintenue dans la disposition traitant du champ d'application du projet d'instrument. | UN | وكان أحد الآراء هو أنه ينبغي الاحتفاظ بالاستثناء التقليدي المتعلق بمشارطات الاستئجار في الحكم الذي يتناول نطاق انطباق مشروع الصك. |
Au lieu de définir les types de contrats devant être exclus du champ d'application du projet d'instrument, il serait peut-être plus facile de définir les cas dans lesquels il serait inapproprié que celui-ci s'applique obligatoirement. | UN | فبدلا من تعريف أنواع العقود الواجب استبعادها من نطاق تطبيق مشروع الصك، قد يكون من الأسهل تعريف الأوضاع التي لا يكون من المناسب أن يطبق فيها مشروع الصك الزاميا. |
On a relevé que l'article 3 était censé traduire la décision prise à la dix-huitième session d'exclure les engagements assortis de conditions non documentaires du champ d'application du projet de convention, en liant la définition de l'indépendance au caractère documentaire de l'engagement. | UN | ولوحظ أن القصد من المادة هو أن تراعي القرار المتخذ في الدورة الثامنة عشرة، باستبعاد التعهدات المتضمنة لشروط غير مستندية من نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية، وذلك بربط تعريف الاستقلال بالطابع المستندي للتعهد. |
Elle pourrait également avoir pour effet d'exclure inutilement du champ d'application du projet de convention des opérations importantes où des services et non un financement seraient fournis. | UN | ويمكن أيضاً أن تؤدي تلك الإشارة، دون ضرورة، إلى أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية معاملات هامة تقدم فيها خدمات ولكن لا يقدم فيها تمويل. |
Pour ces délégations, il était donc raisonnable, après avoir traité des principaux éléments positifs de l'infraction dans le projet d'article 2, de se concentrer maintenant sur l'article 18, qui était censé traiter des questions devant être exclues du champ d'application du projet de convention générale. | UN | ومن ثم كان من المعقول، وفقا لهذا الرأي، بعد أن تمت معالجة الأركان الإيجابية الرئيسية في الجريمة في مشروع المادة 2، تركيز الانتباه الآن على المادة 18 التي كان المقصود بها معالجة المسائل التي ينبغي استبعادها من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية الشاملة. |
On a dit que l'un de ses avantages était qu'elle distinguait la question du champ d'application du projet d'instrument de la question de la dérogation à certaines des dispositions spécifiques de ce dernier. | UN | وقيل إن إحدى مزايا النهج تتمثل في أنه يفصل مسألة نطاق انطباق مشروع الصك عن مسألة الخروج عن بعض أحكام مشروع الصك المحددة. |
Le paragraphe 2 du projet d'article 18 concerne les exclusions du champ d'application du projet de convention, tandis que le paragraphe 6 du projet d'article 9 a trait aux exclusions convenues entre les parties. | UN | فالفقرة 2 من مشروع المادة 18 تنص على استبعادات من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية، في حين أن الفقرة 6 من مشروع المادة 9 تشير إلى استبعادات متفق عليها فيما بين الطرفين. |
Un problème soulevé a été qu'une série de transporteurs de divers types pourraient chercher à être exclus eux aussi du champ d'application du projet de convention. | UN | وأثيرت مسألة تتمثّل في المشكلة التي تنطوي على أن ثلّة من الناقلين من مختلف الأنواع قد تطلب أن تعفى بالمثل من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
On a rétorqué qu'une telle proposition ne pouvait être acceptée à ce stade au motif qu'elle risquait d'entraîner la réouverture du débat sur d'autres questions que le Groupe de travail avait réglées lorsqu'il était convenu de supprimer une longue liste de matières exclues du champ d'application du projet de convention. | UN | ومع ذلك، فقد اعتُرض على الأخذ بتلك الاقتراحات في المرحلة الراهنة لأنها قد تفضي إلى إعادة طرح مسائل أخرى كان الفريق العامل قد حسمها عندما اتفق على حذف قائمة طويلة من المسائل المستبعدة من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
On a fait valoir qu'une telle obligation de faire renforcerait la confiance dans le commerce électronique, conforterait les mesures visant à enrayer les utilisations illicites des moyens électroniques de communication et faciliterait la détermination du champ d'application du projet de convention. | UN | ورئي أيضا أن من شأن إلزام إيجابي من هذا القبيل أن يعزّز الثقة في التجارة الإلكترونية ويدعم التدابير الرامية إلى كبح الاستخدامات غير المشروعة لوسائل الاتصالات الإلكترونية وييسر تقرير نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
42. Le Groupe de travail a longuement examiné la relation entre le projet d'article Y et la définition du champ d'application du projet de convention figurant dans le projet d'article premier. | UN | 42- عقد الفريق العامل مناقشة مطولة بشأن العلاقة بين مشروع المادة ص وتحديد نطاق انطباق مشروع الاتفاقية في اطار مشروع المادة 1. |
Il a été rappelé que la Commission avait exclu l'applicabilité de la notion de < < responsabilité de protéger > > du champ d'application du projet d'articles en 2009. | UN | وجرى التذكير بأن اللجنة كانت قد استبعدت، في عام 2009، قابلية تطبيق مفهوم " المسؤولية عن الحماية " من نطاق تطبيق مشروع المواد. |
Le paragraphe 3 du commentaire ne précise pas s'il tend à exclure l'Organisation des Nations Unies du champ d'application du projet d'article 66. | UN | 2 - ولا يتضّح من الفقرة (3) من الشرح ما إذا كان المقصود استبعاد الأمم المتحدة من نطاق تطبيق مشروع المادة 66. |
S'ils se réfugient dans des formes de violence terroriste - et l'expérience montre combien la tentation est forte - , l'exclusion du champ d'application du projet de convention pourrait aller de pair avec une situation où ces mouvements de libération agiraient sans encourir la moindre responsabilité en droit international. | UN | وإذا لجأت تلك الحركات إلى أشكال من العنف الإرهابي، والتجربة تدل على وجود ميل كبير نحو ذلك الاتجاه، فإن استثناءها من نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية قد يترافق بحالة تصبح فيها حركات التحرير تلك تعمل خارج نطاق أي مسؤولية بموجب القانون الدولي. |
Ces exceptions, qui soulèvent des questions assez complexes, font l'objet du projet de directive 5.5 et sont exclues du champ d'application du projet de directive 5.4 par l'expression < < sous réserve de la directive 5.5 > > . | UN | وتشكل هذه الاستثناءات، التي تثير مسائل معقدة إلى حد ما، موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 5-5 وهي مستبعدة من نطاق تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي 5-4 بمقتضى عبارة " رهنا بأحكام المبدأ التوجيهي 5-5 " . |
Ce solde constitue un droit contractuel à une somme d'argent, dont la cession n'est pas exclue du champ d'application du projet de convention. | UN | وهذا السداد للمبلغ المتبقي هو حق تعاقدي في مبلغ نقدي، واحالته ليست مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية. |
La Commission jugera peut-être nécessaire de donner des explications dans un commentaire, ou de spécifier les marchés à exclure du champ d'application du projet de convention. | UN | وقد تجد اللجنة أن من الضروري تقديم ايضاح في تعليق، أو النص على البورصات المستثناة من نطاق مشروع الاتفاقية. |
Dans un cas comme dans l'autre, la délégation des États-Unis estime qu'ils devraient être exclus du champ d'application du projet de convention. | UN | وفي الحالتين كلتيهما، يرى وفده أن تلك الأنظمة ينبغي أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية. |
26. Le Groupe de travail a accueilli avec satisfaction cette contribution à l'examen de la question du champ d'application du projet d'instrument. | UN | 26- وقد رحّب الفريق العامل بهذا الإسهام في المناقشة المتعلقة بنطاق انطباق مشروع الصك. |
74. Le Groupe de travail a examiné la question de savoir si une méthode de passation quelconque telle que l'appel d'offres devait être expressément exclue du champ d'application du projet d'article. | UN | 74- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن تستبعد أساليبُ اشتراء بعينها، مثل المناقصات، استبعادا صريحا من نطاق مشروع هذه المادة. |