ويكيبيديا

    "du changement climatique mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغير المناخ العالمي
        
    • تغيُّر المناخ العالمي
        
    • لتغير المناخ العالمي
        
    • وتغير المناخ العالمي
        
    • برنامج التغير العالمي
        
    L'un des produits essentiels de ce projet est une publication intitulée < < Financer l'atténuation du changement climatique mondial > > . UN ومن بين النواتج الرئيسية لهذا المشروع إصدار منشور معنون تمويل التخفيف من حدة تغير المناخ العالمي.
    Tout ce que nous sommes et tout ce que nous espérons accomplir en tant que peuple se trouve menacé du fait du changement climatique mondial. UN إن كياننا وطموحاتنا كشعب يتهددها خطر جسيم سببه تغير المناخ العالمي.
    L'impact du changement climatique mondial sur la Mongolie, pays à climat continental sec, situé loin des mers et des océans, est tout à fait évident. UN إن أثر تغير المناخ العالمي على منغوليا، وهي بلد ذو مناخ قاري جاف يقع بعيدا عن البحار والمحيطات، واضح للغاية.
    Elles se sont félicitées que le colloque ait appelé l'attention sur les questions juridiques complexes liées à l'utilisation des applications spatiales pour la surveillance et la réduction des effets du changement climatique mondial. UN وأعربت تلك الوفود عن ارتياحها لتوجيه الندوة الاهتمام إلى المسائل القانونية المعقّدة المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية لرصد تغيُّر المناخ العالمي وتخفيف آثاره.
    Rapport de la Conférence internationale des Nations Unies sur les technologies spatiales aux fins de la gestion des catastrophes: évaluation des risques dans le contexte du changement climatique mondial UN تقرير عن مؤتمر الأمم المتحدة الدولي حول استخدام التكنولوجيات الفضائية في إدارة الكوارث: تقييم المخاطر في سياق تغيُّر المناخ العالمي
    La sécurité alimentaire reste une question importante en Mongolie non seulement en raison des incidences négatives du changement climatique mondial et de la dégradation de l'environnement, mais aussi en raison des difficultés qui lui sont propres. UN كما أن الأمن الغذائي يمثل قضية هامة في منغوليا، ليس فقط بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ العالمي وتدهور البيئة، وإنما أيضا بسبب المشاكل المحددة التي تواجهها.
    Ledit Programme entend s'attaquer aux problèmes de pollution, de destruction des habitats critiques, de changement des débits des fleuves et des charges de sédiment ainsi qu'aux problèmes résultant du changement climatique mondial. UN وبرنامج العمل الاستراتيجي مصمم للتصدي للتحديات التي يشكلها التلوث وتدمير الموائل ذات الأهمية الحاسمة والتغيرات التي تشهدها الأنهار من حيث التدفقات وأحمال الرواسب وتغير المناخ العالمي.
    Nous sommes confrontés dans nos îles au problème immédiat et critique des impacts du changement climatique mondial. UN فنحن نواجه مشكلة عاجلة وحرجة في جزرنا من آثار تغير المناخ العالمي.
    Les interactions et les rétroactions qui peuvent découler du changement climatique mondial appellent une démarche pluridisciplinaire, y compris des études sur l'atmosphère, la glace, les océans, les sédiments et les biotes. UN وتتطلب التفاعلات والتغذيات المرتدة التي قد تنتج عن تغير المناخ العالمي نهجا متعدد التخصصات يشمل دراسة الغلاف الجوي والجليد والمحيط والترسبات والكائنات الحية.
    Il s'agira surtout de tenir la population constamment informée de la nature et des causes du changement climatique mondial ainsi que des méthodes préventives. UN ويشمل هذا المجال فوق كل شيء، مواصلة عملية إعلام الجمهور بطبيعة وأسباب تغير المناخ العالمي وبطريقة الحؤول دون هذا التغير.
    Nauru estime que la communauté internationale, en particulier les pays qui ont des moyens à la mesure de leur statut de nations développées, a la responsabilité de fournir une aide financière, humanitaire et autre aux petits États insulaires en développement, qui ne manqueront pas de payer les pires conséquences du changement climatique mondial. UN وترى ناورو أنه من مسؤولية المجتمع الدولي، لا سيما تلك البلدان ذات القدرة التي تتماشى مع مركزها بوصفها دولا متقدمة النمو، تقديم المساعدة المالية والإنسانية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي ستعاني من أوخم عواقب تغير المناخ العالمي.
    Ils ont débattu de l'impact du changement climatique mondial sur l'augmentation des catastrophes naturelles dans la région et de la manière dont les techniques spatiales pourraient contribuer à réduire cet impact. UN وأجريت مناقشات حول آثار تغير المناخ العالمي على تزايد الكوارث الطبيعية في المنطقة والسبل التي يتسنى بها للتكنولوجيات الفضائية أن تساهم في التخفيف من حدة تلك الآثار.
    47. La surveillance du couvert forestier mondial et des taux de déboisement et de reboisement à long terme est un élément essentiel de l'étude du changement climatique mondial. UN ٤٧ - ويمثل رصد الكساء الحرجي العالمي والمعدلات الطويلة اﻷمد ﻹزالة الغابات وإعادة التشجير عنصرا أساسيا من عناصر دراسة تغير المناخ العالمي.
    19. Conformément à l'article 5 de la Convention, la République tchèque participe aux activités scientifiques, nationales et internationales, sur la question du changement climatique mondial. UN ٩١- عملاً بالمادة ٥ من الاتفاقية، تشارك الجمهورية التشيكية في اﻷنشطة العلمية الوطنية والدولية المتصلة بقضية تغير المناخ العالمي.
    Le rapport faisait état de préoccupations concernant les effets du changement climatique mondial sur des récifs de corail sensibles et mettait en garde contre le fait que le développement à l'intérieur des limites du parc causait la prolifération d'espèces non indigènes nuisibles ainsi qu'une fragmentation de l'habitat de la faune. UN وأشار التقرير إلى شواغل تتصل بتأثيرات تغير المناخ العالمي على الشُعب المرجانية الحساسة، وحذر من أن المشاريع العمرانية داخل حدود المنتزه تسببت في تفاقم مشكلة إلحاق الضرر بالأنواع غير المحلية، فضلا عن تفتت موائل الحياة البرية.
    Le Département de l'environnement a établi un service du développement durable, qui a pour tâche de recenser et d'évaluer les points vulnérables, étroitement liés les uns aux autres, du changement climatique mondial. UN 27 - وأنشأت إدارة البيئة وحدة للتنمية المستدامة، تعمل على تحديد وتقييم مواطن الضعف إزاء تغير المناخ العالمي التي ترتبط فيما بينها ارتباطا وثيقا.
    d) Rapport de la Conférence internationale des Nations Unies sur les technologies spatiales aux fins de la gestion des catastrophes: évaluation des risques dans le contexte du changement climatique mondial (Beijing, 7-9 novembre 2012) (A/AC.105/1033); UN (د) تقرير عن مؤتمر الأمم المتحدة الدولي بشأن استخدام التكنولوجيات الفضائية في إدارة الكوارث: تقييم المخاطر في سياق تغيُّر المناخ العالمي (بيجين، 7-9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012) (A/AC.105/1033)؛
    4. La Conférence avait porté sur les " Pratiques optimales pour la réduction des risques et la cartographie de crise " en 2011 et l'" Évaluation des risques dans le contexte du changement climatique mondial " en 2012. UN ٤- وكان الموضوع المحوري للمؤتمر في عام 2011 هو " أفضل الممارسات للحدِّ من المخاطر ورسم خرائط الاستجابة السريعة " ، وكان موضوعه المحوري في عام 2012 هو " تقييم المخاطر في سياق تغيُّر المناخ العالمي " .
    Les précédentes conférences ont porté sur les thèmes suivants: " Pratiques optimales pour la réduction des risques et la cartographie de crise " (2011), " Évaluation des risques dans le contexte du changement climatique mondial " (2012) et " Identification, évaluation et surveillance des risques de catastrophe " (2013). UN وقد تناولت المؤتمراتُ السابقة أفضلَ الممارسات للحدِّ من المخاطر ورسم خرائط الاستجابة السريعة (عام 2011) وتقييم المخاطر في سياق تغيُّر المناخ العالمي (عام 2012) واستبانة مخاطر الكوارث وتقييمها ورصدها (عام 2013).
    Dans son projet intitulé < < Planification pour l'adaptation au changement climatique mondial > > , le FEM aide également plusieurs pays insulaires des Caraïbes à remédier aux effets défavorables du changement climatique mondial. UN ويقوم مرفق البيئة العالمية من خلال برنامجه " التخطيط للتكيف مع تغير المناخ العالمي " ، بمساعدة مجموعة من الدول الجزرية الصغيرة في البحر الكاريبي على وضع استراتيجيات لمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ العالمي.
    Comme ils sont de mieux en mieux informés des problèmes environnementaux et du changement climatique mondial ainsi que de leurs incidences sur les humains et les écosystèmes, les gens sont sensibles aux fonctions critiques des forêts et s'inquiètent beaucoup de leur perte. UN وبالنظر إلى تزايد الوعي بالمشاكل البيئية وتغير المناخ العالمي وأثرهما على البشر والنظم الإيكولوجية، تولدت لدى عامة الناس حساسية تجاه الوظائف البالغة الأهمية التي تؤديها الغابات وقلق بالغ إزاء إمكانية فقدانها.
    25. Le programme du SCAR sur le changement climatique mondial est coordonné par son Groupe de spécialistes du changement climatique mondial et de l'Antarctique avec l'aide du bureau des programmes. UN ٢٥ - ويجري تنسيق برنامج التغير العالمي التابع للجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا من خلال فريق الاختصاصيين التابع لها والمعني بالتغير العالمي وأنتاركتيكا، بمساعدة مكتب البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد