ويكيبيديا

    "du chargeur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشاحن
        
    • الشاحنين
        
    • للشاحن
        
    • أصحاب البضائع
        
    • والشاحن
        
    iii) acte ou omission du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire; UN `3` فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه؛
    Projet d'article 32. Fausse déclaration grave du chargeur UN مشروع المادة 32: تقديم الشاحن لبيانات غير صحيحة جوهريا
    Projet d'article 35. Responsabilité du chargeur du fait d'autrui UN مشروع المادة 35: مسؤولية الشاحن بالإنابة
    On a dit que le fait que le projet de convention ne prévoyait pas actuellement de limitation de la responsabilité du chargeur aggravait encore les choses. UN وقيل إن مما يزيد من تفاقم المشكلة عدم اشتمال مشروع الاتفاقية حاليا على حد لمسؤولية الشاحن.
    Il a été fait remarquer que la responsabilité du chargeur pouvait devenir très étendue dans ces cas. UN ولوحظ أن مسؤولية الشاحن يمكن أن تصبح واسعة جدا في هذه الحالات.
    Il a été dit que la responsabilité du chargeur et du transporteur pour retard était un aspect important du projet de convention. UN فذُكر أن مسؤولية الشاحن والناقل عن التأخر تمثّل جانبا هاما من جوانب مشروع الاتفاقية.
    Propositions concernant la fixation d'une limite appropriée pour la responsabilité du chargeur en cas de retard UN مقترحات بشأن استبانة مستوى مناسب للحدّ من مسؤولية الشاحن عن التأخّر
    Obligation du chargeur de fournir des informations, instructions et documents UN واجب الشاحن في توفير المعلومات والتعليمات والمستندات
    Droits et obligations du chargeur repris par le chargeur documentaire UN تولي الشاحن المستندي حقوق الشاحن وواجباته
    Toutefois, la délégation guatémaltèque est préoccupée par la démarche adoptée en ce qui concerne la responsabilité du chargeur en cas de retard, la limitation de la responsabilité du transporteur et la liberté contractuelle dans les contrats au volume. UN غير أن وفدها يشعر بالقلق إزاء معاملة مسؤولية الشاحن عن التأخير، وحدود مسؤولية الناقل وحرية التعاقد في عقود الحجم.
    Selon une suggestion, le transporteur devrait être responsable pendant toute la durée pour laquelle il organisait un déplacement supplémentaire au nom du chargeur. UN وكان أحد الاقتراحات هو أن يكون الناقل مسؤولا عن كامل الفترة التي رتّب للنقل الإضافي خلالها نيابة عن الشاحن.
    On a dit qu'il faudrait au contraire fonder la responsabilité du chargeur sur la faute en se basant sur les principes ordinaires du fardeau de la preuve, selon laquelle le chargeur avait commis une faute. UN وقيل إن مسؤولية الشاحن ينبغي أن تستند بدلا من ذلك إلى مبادئ عبء الإثبات العادية لبيان خطئه.
    Toutefois, il a été fait observer que le marquage des biens était généralement considéré comme une obligation du chargeur, et la proposition n'a pas été retenue. UN ولكن، لوحظ أن من المتعارف عليه أن يكون وسم البضاعة من واجبات الشاحن. ولم يؤخذ بذلك الاقتراح.
    La pratique usuelle dans de nombreuses professions était simplement d'indiquer comme destinataire " à l'ordre du chargeur " . UN والممارسة المعتادة في كثير من المهن هي الاكتفاء بإدراج عبارة " لأمر الشاحن " مكان اسم المرسل إليه.
    Les modifications proposées remédieraient dans une certaine mesure à cette situation en autorisant la limitation contractuelle de la responsabilité du chargeur. UN ومن شأن التعديلات المقترحة أن تتيح بعض العلاج لهذا الوضع من خلال السماح بوضع حد تعاقدي لمسؤولية الشاحن.
    Article 34. Responsabilité du chargeur pour fait d'autrui UN المادة 34 - مسؤولية الشاحن عن أشخاص آخرين
    Il faut que les parties au contrat de transport aient le droit au moins de limiter la responsabilité du chargeur et la responsabilité des parties assimilées au chargeur. UN فالأطراف في عقد النقل يجب أن يحق لها على الأقل أن تحدّ من مسؤولية الشاحن كما يجب أن تتساوى مسؤوليتها مع مسؤولية الشاحن.
    Le chargeur, lors de la remise des marchandises au transporteur ou à la partie exécutante en vue de leur transport, est en droit d'obtenir du transporteur, au choix du chargeur: UN يحق للشاحن عند تسليم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفّذ بغرض نقلها أن يحصل من الناقل وحسب اختيار الشاحن على:
    Cet article établit la responsabilité du chargeur pour les actes ou omissions d'une autre personne, y compris des préposés, mandataires et sous-traitants, comme s'il s'agissait de ses propres actes ou omissions. UN في هذه المادة، يُحمَّلُ الشاحنُ المسؤوليةَ عن أفعال أيّ أشخاص أو إغفالاتهم، بمن فيهم المتعاقدون من الباطن والمستخدمون والوكلاء، كما لو كانت تلك الأفعال أو الإغفالات صادرة عن الشاحن شخصيا.
    Les parties ne sont pas libres de fixer un délai pour la cessation de la responsabilité du chargeur. UN فالأطراف ليست حرة في وضع حد زمني تتوقف عنده مسؤولية الشاحن.
    Le projet d'article 26 modifie la situation en faveur des intérêts du chargeur. UN وأوضح أن مشروع المادة 26 حول دفة التوازن لمصلحة الشاحنين.
    Selon le système en question, les parties conviennent que le transporteur n'est pas tenu d'émettre un connaissement à l'intention du chargeur. UN وبموجب هذا النظام يتفق اﻷطراف على أن الناقل غير مضطر إلى أن يصدر للشاحن سند شحن.
    Ce faisant, l'instrument doit définir les créances pour lesquelles ce droit existe ainsi que les dispositions que le transporteur doit prendre pour obtenir une garantie financière ou un privilège en cas d'insolvabilité du chargeur. UN ويتعين على الصك في هذه الحالة تحديد الدعاوى التي يستند اليها حق الحجز، والخطوات التي يتعين على الناقل اتخاذها لضمان الأمن المالي أو مزايا الحجز في حالة اعسار أصحاب البضائع.
    Responsabilité du transporteur et du chargeur en cas de manquement à des obligations prévues dans la Convention pour laquelle aucune disposition n'est encore prévue UN مسؤولية الناقل والشاحن عن أي إخلال بالتزام بموجب مشروع الاتفاقية لم يُتناول صراحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد