ويكيبيديا

    "du chef de secrétariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيس التنفيذي
        
    • للرئيس التنفيذي
        
    • رئيس المنظمة
        
    • بالرئيس التنفيذي
        
    • من جانب الرؤساء التنفيذيين
        
    • رئيس تنفيذي
        
    • رئيس الكيان
        
    • المخصصة لرئيس
        
    La présence du chef de secrétariat auprès des fonctionnaires et la manière dont celui-ci communique avec eux fait partie intégrante de la culture de l'organisation. UN ويعتبر حضور الرئيس التنفيذي واتصاله بالموظفين جزءاً لا يتجزأ من ثقافة المنظمة.
    Une limite d’âge fait partie des conditions de sélection du chef de secrétariat à la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FICR). UN وتعتبر القيود المفروضة على السن شرطا من الشروط التي يجب أن يستوفيها الرئيس التنفيذي للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Aucun pays ou groupe de pays ne devrait avoir un droit exclusif de désignation du chef de secrétariat de quelque organisation que ce soit. UN ولا ينبغي لأي بلد أو مجموعة من البلدان أن تحتكر الحق في تسمية الرئيس التنفيذي لأي منظمة بذاتها.
    Environ la moitié des institutions spécialisées soumettent à leurs organes délibérants respectifs un rapport récapitulatif sur les activités d’audit, généralement dans le cadre du rapport annuel du chef de secrétariat. UN وتقدم قرابة نصف الوكالات المتخصصة تقارير موجزة عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات إلى اﻷجهزة التشريعية، ويتم ذلك عادة بوصفه جزء من التقرير السنوي للرئيس التنفيذي.
    Le bureau de la déontologie examine et vérifie la déclaration du chef de secrétariat UN هل يقوم مكتب الأخلاقيات بمراجعة إقرار الكشف المالي المقدم من الرئيس التنفيذي وبتدقيقه؟
    Aucun pays ou groupe de pays ne devrait avoir un droit exclusif de désignation du chef de secrétariat de quelque organisation que ce soit. UN ولا ينبغي لأي بلد أو مجموعة من البلدان أن تحتكر الحق في تسمية الرئيس التنفيذي لأي منظمة بذاتها.
    Le Conseil a également examiné un rapport du chef de secrétariat sur les activités de la Commission depuis la dernière session. UN ونظر المجلس أيضا في تقرير قدّمه الرئيس التنفيذي عن أنشطة اللجنة منذ الدورة الماضية.
    La présence du chef de secrétariat auprès des fonctionnaires et la manière dont celui-ci communique avec eux fait partie intégrante de la culture de l'organisation. UN ويعتبر حضور الرئيس التنفيذي واتصاله بالموظفين جزءاً لا يتجزأ من ثقافة المنظمة.
    Les activités de suivi dont il est rendu compte aux organes délibérants sont généralement menées dans le contexte de l’établissement des rapports du chef de secrétariat. UN وفي العادة يتم الرصد الذي تفاد به اﻷجهزة التشريعية عن طريق التقارير التي تقدم إلى الرئيس التنفيذي أو ضمن سياقها.
    Dans plusieurs organisations, la coordination fonctionnelle se fait au sein du bureau du chef de secrétariat. UN يتحقق التنسيق الوظيفي في العديد من المنظمات داخل مكتب الرئيس التنفيذي للمنظمة.
    Des facteurs internes comme les activités du chef de secrétariat, du conseil d'administration et de l'organe délibérant constituent un environnement favorable au succès de la mobilisation des ressources. UN وتشكل العوامل الداخلية، مثل أنشطة الرئيس التنفيذي والمجلس والهيئة التشريعية، بيئة تمكينية لنجاح تعبئة الموارد.
    L'appui démontré du chef de secrétariat; UN إبداء الرئيس التنفيذي دعماً واضحاً للعملية؛
    L'appui démontré du chef de secrétariat; UN إبداء الرئيس التنفيذي دعماً واضحاً للعملية؛
    Ils ont également estimé que la prolongation de la durée de service des fonctionnaires remplissant les conditions voulues devrait relever de la volonté des intéressés et non de celle du chef de secrétariat. UN ورأوا أيضا أن تمديد خدمة الموظفين المستحقين ينبغي أن يتوقف على إرادة الموظف لا على تقدير الرئيس التنفيذي.
    En conséquence, lorsqu'il soumet des propositions ou préconise des dispositions devant un organe délibérant, un comité ou une commission, le fonctionnaire représente la position du chef de secrétariat et non celle d'un particulier ou d'une unité administrative. UN وعلى ذلك فإذا قدم موظفو الخدمة المدنية الدولية اقتراحات للهيئة أو اللجنة التنفيذية أو زكوا أمامها مواقف فإنما يفعلون ذلك عرضا لموقف الرئيس التنفيذي لا لموقف فرد أو وحدة.
    Bien que les divers services de contrôle interne ne soient pas regroupés, leurs chefs font partie du bureau du chef de secrétariat ou relèvent directement de celui-ci. UN وعلى الرغم من عدم توحيد فرادى الوحدات، فإن رؤساء كل وحدة مراقبة داخلية يشكلون جزءا من مكتب الرئيس التنفيذي أو يرفعون تقاريرهم إليه مباشرة.
    En particulier, les États Membres doivent savoir quelles sont les recommandations qui relèvent du mandat du chef de secrétariat d'un organisme et quelles sont celles qui exigent une action de l'organe délibérant compétent. UN وتحتاج الدول اﻷعضاء بوجه خاص إلى معرفة أي من التوصيات يقع في نطاق ولاية الرئيس التنفيذي لوكالة ما وأي منها يتطلب إجراء من جانب الجهاز التشريعي الملائم.
    Les organes délibérants devraient demander à leur chef de secrétariat de veiller à ce que le chef du bureau de la déontologie présente chaque année un rapport ou une synthèse de son rapport, sans modification par le chef de secrétariat, directement à l’organe délibérant, avec les observations éventuelles du chef de secrétariat sur le rapport. UN ينبغي أن تُوعز الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظماتها بضمان تقديم تقرير سنوي من رئيس مكتب الأخلاقيات، أو تقديم موجز له، لا يغيره الرئيس التنفيذي، تقديما مباشرا إلى الهيئة التشريعية، إلى جانب أي تعليقات للرئيس التنفيذي بشأنه.
    Parmi les bonnes pratiques, certaines organisations exigent l'approbation du Département des ressources humaines et/ou du chef de secrétariat pour de tels contrats, afin de mieux contrôler l'emploi de retraités. UN وكنوع من الممارسات الجيدة، تتطلب بعض المنظمات موافقة إدارة الموارد البشرية و/أو رئيس المنظمة على هذه العقود من أجل التحكّم على نحو أفضل في استخدام المتقاعدين.
    • Savoir quels sont les questions et problèmes qui nécessitent une intervention du chef de secrétariat ou de l’organe délibérant; UN ● تحديد المسائل والمشاكل التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها من جانب الرؤساء التنفيذيين واﻷجهزة التشريعية؛
    D’une part, l’adoption de calendriers clairs pour le processus de sélection serait souhaitable, en particulier pour réduire autant que faire se peut le risque que le mandat du chef de secrétariat sortant arrive à expiration avant qu’un nouveau chef de secrétariat ait été choisi et pour ménager une période de transition appropriée. UN فمن جهة، أُشير إلى أنه من المستصوب اعتماد حدود زمنية واضحة لعملية الاختيار، وبخاصة للتقليل إلى أقصى حدّ من إمكانية عدم اختيار رئيس تنفيذي جديد عند انقضاء ولاية شاغل المنصب والسماح بفترة انتقالية مناسبة.
    ○ Mode de désignation du chef de secrétariat UN ○ تعيين رئيس الكيان
    Suivant les prévisions révisées soumises dans le rapport du Secrétaire général (A/C.5/47/2 et Corr.1), 36 postes de rang élevé, y compris le poste de sous-secrétaire général du chef de secrétariat du Centre du commerce international (CCI), auraient été inscrits au budget ordinaire. UN وتغطي التقديرات المنقحة المقدمة في تقرير اﻷمين العام A/C.5/47/2) و (Corr.1 ما مجموعه ٣٦ وظيفة من الرتب العليا تمول من الميزانية العادية، بما فيها وظيفة اﻷمين العام المساعد المخصصة لرئيس مركز التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد