ويكيبيديا

    "du chiapas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشياباس
        
    • شياباس
        
    • تشاباس
        
    • في التشياباس
        
    • وتشياباس
        
    Trois d'entre eux rapportaient des allégations en rapport avec les événements du Chiapas : UN وتتعلق ثلاثة من هذه النداءات العاجلة بالادعاءات تتصل باﻷحداث التي وقعت في تشياباس:
    La Conférence s'est achevée au Chiapas par l'adoption d'une Déclaration du Chiapas par les parlementaires présents. UN واختتم المؤتمر أعماله في تشياباس باعتماد البرلمانيين الحاضرين إعلان تشياباس.
    La plupart d'entre elles venaient du Mexique, et notamment de l'État du Chiapas, dans le sud du pays, avec près de 80 % des retours collectifs et individuels. UN وكانت معظم حالات الاعادة إلى الوطن من المكسيك، وبلغت نسبة حالات العودة الجماعية المنظمة والعودة الفردية من ولاية تشياباس في جنوب المكسيك نحو 80 في المائة.
    Elle a aussi traité 417 dossiers de plaintes dans l'État du Chiapas et a adressé 31 demandes de mesures conservatoires au Gouvernement du Chiapas. UN ونظرت اللجنة كذلك في 417 ملفاً تتضمن شكاوى في ولاية شياباس، ووجهت 31 طلباً لتدابير تحفظية إلى حكومة شياباس.
    Dans les campements du Chiapas, le HCR et la COMAR ont mis en route des projets productifs. UN وتنفذ المفوضية واللجنة مشاريع إنتاجية في مخيمات تشاباس.
    Quatrevingtneuf disparitions ont eu lieu entre 1994 et 1997, dont 22 en 1995, principalement dans les États du Chiapas et de Veracruz. UN بينما حدثت 89 حالة منها بين عامي 1994 و1997، منها 22 حالة حدثت في عام 1995، ومعظمها في ولايتي تشياباس وفيراكروز.
    Le Gouvernement mexicain envisage par ailleurs la possibilité d'appliquer intégralement le plan de stabilisation des migrations en faveur des réfugiés guatémaltèques dans l'Etat du Chiapas. UN وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس.
    Le Gouvernement mexicain envisage par ailleurs la possibilité d’appliquer intégralement le plan de stabilisation des migrations en faveur des réfugiés guatémaltèques dans l’État du Chiapas. UN وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس.
    À la suite de la délivrance de documents d'immigration, on s'attend à ce que la majorité des réfugiés du Chiapas se réinstallent dans le Campeche et le Quintana Roo. UN ومن المتوقع، بعد إصدار وثائق الهجرة، أن أغلبية اللاجئين الموجودين في تشياباس ستنقل الى كامبيتشي وكينتانا رو.
    La juridiction de première instance avait acquitté l'accusé, décision qui avait été confirmée par la chambre pénale du Tribunal supérieur de justice de l'Etat du Chiapas. UN وقد أصدر قاضي الدرجة اﻷولى حكما بالعفو عن المتهم، وأكدت الغرفة الجنائية لمحكمة العدل العليا بولاية تشياباس هذا الحكم.
    Loi sur l'insertion sociale des personnes handicapées en vigueur dans l'État du Chiapas UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية تشياباس
    Ces réunions devraient s'inspirer des avancées réalisées lors de la réunion organisée par l'Union en 2010 au Chiapas (Mexique), qui a conduit à l'adoption de la Déclaration du Chiapas. UN وينبغي أن تستفيد هذه الاجتماعات من التطورات الإيجابية المنبثقة عن المؤتمر الذي قام فيه الاتحاد بدور الميسّر في ولاية تشياباس، المكسيك، الأمر الذي أدى إلى اعتماد إعلان تشياباس.
    Cent onze cas se sont produits entre 1994 et 1997, principalement dans les États du Chiapas et de Veracruz. UN ووقعت 111 حالة أخرى بين عامي 1994 و1997، أساساً في ولايتي تشياباس وفيراكروز.
    La plupart d’entre elles venaient du Mexique, et notamment de l’État du Chiapas, dans le sud du pays, avec près de 80 % des retours collectifs et individuels. UN وكانت معظم حالات الاعادة إلى الوطن من المكسيك، وبلغت نسبة حالات العودة الجماعية المنظمة والعودة الفردية من ولاية تشياباس في جنوب المكسيك نحو 80 في المائة.
    On sait bien qu'il existe des organisations criminelles qui se consacrent à la prostitution et à la traite des mineurs en Amérique centrale et aussi dans les Etats du Chiapas, d'Oaxaca et de Guerrero. UN ومن الشائع أنه توجد منظمات إجرامية تتعاطى بغاء القاصرين والاتجار بهم، وهي تنشط من أمريكا الوسطى باتجاه ولايات تشياباس وأواكساكا وغيريرو.
    Le Gouvernement a fait savoir que cette affaire n'avait fait l'objet d'aucune plainte et qu'on n'en avait aucune trace ni à la Commission nationale des droits de l'homme ni à la Commission des droits de l'homme de l'État du Chiapas. UN وذكرت الحكومة أنه لم يجر تقديم أي شكوى وأنها لم تجد أي إشارة إلى هذه المسألة في ملفات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أو لجنة حقوق الإنسان بولاية تشياباس.
    La CNDH a demandé au Gouverneur du Chiapas de prendre les mesures nécessaires pour garantir la sécurité des femmes concernées. UN وطلبت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الانسان من محافظ شياباس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة النساء المعنيات.
    Le Ministère de l'éducation du Chiapas étudie actuellement la proposition présentée par le comité interinstitutionnel en vue de l'appliquer. Jiquipilco el Viejo UN وتعكف وزارة التعليم لولاية شياباس حاليا على تحليل الاقتراح المقدم من اللجنة المشتركة بين المؤسسات من أجل تعميم تنفيذه.
    Le nombre annuel de nouveaux cas dans le foyer du sud du Chiapas a diminué de 38,1 %. UN وانخفض عدد الحالات في البؤرة الجنوبية في شياباس بنسبة 38.1 في المائة سنويا.
    En 2004, le Rapporteur spécial sur les peuples autochtones a noté que plus de 12 000 personnes avaient été déplacées suite au conflit du Chiapas. UN وفي عام 2004، أفاد المقرر الخاص المعني بالسكان الأصليين بأن ما يزيد عن 000 12 شخص شُرّدوا بسبب النزاع في تشاباس.
    Toutefois, un représentant du Gouvernement a admis que le Gouvernement hésitait à désarmer les groupes armés du Chiapas car ils devaient se protéger et protéger leurs sympathisants contre l'EZLN qui, elle, était puissamment armée. UN ولكن اعترف أحد المسؤولين الحكوميين بأن الحكومة غير راغبة في تجريد المجموعات المسلحة في التشياباس من السلاح لأنها مضطرة لحماية نفسها وحماية مناصريها ضد جيش زاباتا للتحرير الوطني المسلح تسلحاً جيداً.
    Cette demande était justifiée en partie par des allégations répétées de cas faisant état d'exécutions extrajudiciaires et de plusieurs massacres signalés les années précédentes dans les États de Guerrero et du Chiapas. UN وكان الطلب في جانب منه نتيجة للادعاءات المتكررة بوجود حالات فردية من حالات الإعدام خارج القضاء، وتقارير عن ارتكاب عدد من المذابح في السنوات الماضية في ولايتي غيريرو وتشياباس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد