Mais, bien entendu, l'ordre mondial ne descend pas du ciel au moment de la signature d'une charte. | UN | ولكن، بالطبع، في الحقيقة أن النظام العالمي لا ينزل من السماء في اللحظة التي يوقع فيها ميثاق. |
Au début, une étoile tombée du ciel et nous changé. | Open Subtitles | في البدايه سقط نجم من السماء واتغيرنا بسببه |
Les villageois ont dit qu'ils ont vu quelque chose tomber du ciel la nuit d'avant. | Open Subtitles | سكان القرية يقولون أنهم رأو شيئا غريبا يسقط من السماء الليلة السابقة |
Pour l'amour du ciel ! Que quelqu'un le fasse taire ! | Open Subtitles | بحق الله ألا يمكن لأحد أن يخرس هذا الطفل؟ |
Dominez sur les poissons de la mer, les oiseaux du ciel et tous les animaux qui rampent sur la terre. | Open Subtitles | وسخر لهم الأسماك التي في البحار و الطيور في السماء وكل كائن حي يعيش على الأرض |
Un 25 cents vient de tomber du ciel, alors je te parle de nouveau. | Open Subtitles | ها هو ربع دولار يهبط من السماء انا مازلت اتحدث اليك |
Ça vient sûrement du ciel. Ils envoient parfois des cadeaux. | Open Subtitles | ربّما سقطت من السماء المفاجآت تسقط من السماء |
Un corps tombe du ciel, et c'est ma faute ? | Open Subtitles | جثّة سقطت من السماء وبطريقةِ ما هذا خطئي؟ |
Est-il possible que mes yeux soient plus beaux parce-qu'une étoile tombée du ciel est assise en face de moi ? | Open Subtitles | أيمكن أن يكون سبب أن عينياي جميلتان بسبب النجم الذي سقط من السماء و جلس أمامي؟ |
La colère de Dieu est révélée du ciel contre toute impiété et injustice des hommes. | Open Subtitles | غضب الرب كُشف من السماء على كل الرجال الآثمين إنجيل رومان 1: |
Abattez les montagnes, videz les océans, décrochez les étoiles du ciel... | Open Subtitles | مزق الجبال و أفرغ البحار اٍمحى النجوم من السماء |
Nous lèverons les yeux, et des anges descendront du ciel, ils nous présenteront des aliments, et peut-être de nouveaux vêtements. | Open Subtitles | سننظر لأعلى و نرى الملائكة تهبط من السماء .و سيضعون الطعام امامنا وربما ثياب جديدة لنلبسها |
Tu crois qu'un ange va descendre du ciel et empêcher 350 milliards de tonnes d'être répandues dans l'océan, tous les ans ? | Open Subtitles | اتظنين ان ملاكاً سيهبط بمعجزة من السماء ويمنع 350 بليون طن بترول من التسرب الى المحيط كل عام؟ |
Tu as beau tomber du ciel de façon très romantique, ça veut pas dire que je vais te tomber dans les bras. | Open Subtitles | فقط لأنك وقعت من السماء وفعلت هذا الموقف الرومانسى لا يعنى أبداّ أننى سألقى نفسى بين أذرعك مباشرة |
Le feu n'est jamais descendu du ciel en Atlantide comme il le fait ici. | Open Subtitles | النار لا تنزل من السماء في اتلانتيس كما هي الحال هنا |
Tu te rappelles de la Paume qui tombe du ciel ? | Open Subtitles | هل تذكّر حرّكة الكف ألتي تسقط من السماء ؟ |
Un cadeau du ciel. - La nourriture est horrible ici. | Open Subtitles | مِنْ هارودزِ.هبة من الله إنّ الغذاءَ هنا مروّعُ. |
Au nom du ciel, que se passe-t-il? Que faites-vous à Lucy? | Open Subtitles | باسم الله ما الذى يحدث هنا ماذا يحدث للوسى؟ |
corrompre un logiciel militaire, transmettre de faux renseignements ou faire tomber un satellite du ciel comme une foutue arme nucléaire tactique. | Open Subtitles | أفساد البرامج العسكرية، نقلمعلوماتمضللةأو.. تدمير الأقمار الصناعية في السماء مثل رأس حربي تكتيكي لعين. |
Elles supportent à elles seules plus que la moitié du ciel d'Haïti. | UN | إنها تحمل لوحدها أكثر من نصف سماء هايتي على أكتافها. |
Un diorama du ciel de nuit où tu es née. | Open Subtitles | صنعت مجسم للسماء في ألليلة ألتي ولدتي بها |
Si Regina le pouvait, elle t'en lancerait un sachet du ciel tout de suite. | Open Subtitles | اذا ريجينا لديها الامكانية, فسترسلك كرتون من الزبيب من الجنة الان |
Cette lame fut forgée d'une pierre de feu tombée du ciel. | Open Subtitles | صنع هذا السيف مِنْ حجارة ملتهبة سَقطتْ مِنْ السماءِ |
Le soleil n'est pas la plus grande ni la plus belle des étoiles du ciel. | Open Subtitles | .إنّ الشمس ليست أكبر ولا ألّمعَ نجمةً بالسماء |
Le 11 décembre 2003, le Comité de conciliation du Parlement européen et du Conseil a approuvé le texte du règlement-cadre portant création du ciel commun européen. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 وافقت لجنة التوفيق المشتركة التابعة للبرلمان الأوروبي والمجلس على النص المشترك للقاعدة الإطارية لتوحيد الأجواء الأوروبية. |
Dieu du ciel. J'ai vu beaucoup de choses dans la vente immobilière, mais pouvez-vous m'imaginer marchant là-dedans, en voyant ça ? | Open Subtitles | يا ربنا الرحيم ، رأيت أشـياء كثيرة لكن هل تتخيلين شـيئا كهذا |
Observations astronomiques, dont une cartographie du ciel dans l'infrarouge. | UN | القيام بعمليات رصد فلكية، بما في ذلك إجراء مسح لكل السماء بالأطوال الموجية للأشعة دون الحمراء. |
L'Imoogi diabolique, Buraki, a défié la volonté du ciel et désire ce qui revient de droit à notre bon Imoogi. | Open Subtitles | Imoogi المُظلم، Buraki الشريّر تَحدّتْ السماءُ سَ والحاجات الذي يَعُودُ بالحقِّ إلى Imoogi الجيد. |
Et prie notre Dieu, le maître du ciel bleu, Tengri le tout-puissant, et il te viendra en aide... | Open Subtitles | و صل لإلهنا رب السموات الزرقاء تانجري العظيم ليمد يد العون لك |
Alors je dis, pour l'amour du ciel, relève-toi et bats-toi contre ce type, comme tu l'as fait avant. | Open Subtitles | لذا أَقُولُ، تَعْرفُ، لأجل اللهِ... ... لماذالا تَنْهضُوتُحاربُ هذا الرجلِ بشدّة، مثلما فعلت من قبل؟ |
Une tonne de neige va tomber du ciel et va tout enterrer : | Open Subtitles | أكوام و أكوام منَ الثَلج ستتساقَط منَ السماء و تدفنُ كُلَ شيء، الأرصفَة، السيارات، البيوت |