Exprimant son regret pour le jugement du tribunal écossais qui a réaffirmé la culpabilité du citoyen libyen Abdelbassit Al-Megherhi, jugement dans lequel les experts juridiques trouvent de nombreuses failles; | UN | وإذ يعرب عن أسفه لصدور حكم محكمة الاستئناف الاسكتلندية الذي أيد إدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، والذي يأخذ عليه الخبراء القانونيون عيوبا كبيرة، |
La demande de la levée définitive des sanctions imposées à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et la libération du citoyen libyen Abdelbassat Al-Meghrerhi | UN | المطالبة برفع العقوبات نهائياً عن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى ، وإطلاق سراح المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي |
Exprimant son regret pour le jugement du Tribunal écossais qui a réaffirmé la culpabilité du citoyen libyen Abdelbassit Al-Megherhi pour des considérations politiques qui n'ont aucun lien avec le droit : | UN | وإذ يعرب عن أسفه لصدور حكم محكمة الاستئناف الأسكتلندية الذي أيد إدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي استنادا على معطيات سياسية لا تمت للقانون بصلة، |
Dans ce contexte, la réunion a appelé la communauté internationale et les organisations des droits de l'homme à exercer des pressions sur les gouvernements concernés pour obtenir la relaxe du citoyen libyen. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان إلى ممارسة الضغط على الحكومات المعنية بغية ضمان إطلاق سراح المواطن الليبي. |
Elle a réaffirmé les positions antérieurement adoptées par l'OCI et a exprimé son profond regret pour le jugement prononcé à l'encontre du citoyen libyen Abdul Basit Al-Magrahi, estimant que sa condamnation était illégale et qu'elle reposait sur des motifs purement politiques, comme l'ont affirmé les observateurs des Nations Unies et d'éminents juristes internationaux. | UN | كما أكد مجددا المواقف السابقة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن أسفه العميق للحكم الذي صدر في حق المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، معتبرا أن اعتقاله غير قانوني وأنه تم بناء على مبررات سياسية مثلما أكد ذلك مراقبو الأمم المتحدة وعدد من الخبراء القانونيين الدوليين. |
Elle a réaffirmé les positions antérieurement adoptées par l'OCI et a de nouveau profondément regretté le jugement prononcé à l'encontre du citoyen libyen Abdelbassit El Megrahi, dont elle a exigé la libération immédiate, estimant que sa condamnation repose sur des motifs purement politiques, comme l'ont confirmé les observateurs des Nations Unies, d'éminents juristes internationaux et des témoins. | UN | كما أكد مجددا المواقف السابقة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن أسفه العميق للحكم الذي صدر في حق المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، وطالب بإطلاق سراحه فورا، معتبرا أن اعتقاله غير قانوني وأنه تم بناء على مبررات سياسية صرفة مثلما أكد ذلك مراقبو الأمم المتحدة ومحامون دوليون بارزون وشهود. |
173. Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur profond regret à propos de la condamnation du citoyen libyen Abdulbsit El-Maghrahi, y compris après celle de la décision d'appel du 14 mars 2002. | UN | 173- وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن بالغ أسفهم لإدانة المواطن الليبي عبد الباسط المغربي، بما في ذلك حكم الاستئناف الصادر في 14 مارس /آذار 2002. |
2. Demandent la libération immédiate du citoyen libyen Abdel Basit El Magrahi, condamné pour des raisons politiques n'ayant aucun rapport avec le droit ou la justice; | UN | 2 - يطلبوا أن يفرج فورا عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي حُكم عليه بناء على معطيات سياسية لا صلة لها بالقانون أو العدالة؛ |
2. De réitérer la demande de libération du citoyen libyen Abdel Basset al-Megrahi et de le considérer, tant qu'il demeure en détention, comme un otage, conformément au droit international et à la pratique internationale; | UN | 2 - تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي " عبد الباسط المقرحي " واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية. |
2. D'appuyer la demande de libération du citoyen libyen Abdel Basset Al-Megrahi, considérant que son maintien en détention fait de lui un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; | UN | 2 - تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي " عبد الباسط المقرحي " واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement, ayant rappelé les positions antérieures du Mouvement, ont réitéré leur profond regret devant la condamnation du citoyen libyen Abdel-Basset al-Megrahi et réclamé sa libération immédiate, du fait que sa condamnation était motivée par des considérations politiques, et sans aucun fondement légal, comme avaient confirmé les observateurs des Nations Unies et un grand nombre d'experts juridiques internationaux. | UN | 215 - ذكّر رؤساء الدول والحكومات بالمواقف السابقة للحركة وأعادوا تأكيد أسفهم العميق لإدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي. وطالبوا بإطلاق سراح المواطن المذكور فورا، بالنظر إلى أن إدانته كانت وراءها دوافع سياسية، ولا تستند إلى أي أسس قانونية صحيحة، على نحو ما أكده مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين. |
Les ministres, ayant rappelé les positions antérieures du Mouvement, ont réitéré leur profond regret devant la condamnation du citoyen libyen Abdel-Basset al-Megrahi et réclamé sa libération immédiate, du fait que sa condamnation était motivée par des considérations politiques, et sans aucun fondement légal, comme l'ont confirmé les observateurs des Nations Unies et un grand nombre d'experts juridiques internationaux. | UN | 136 - ذكّر الوزراء بالمواقف السابقة للحركة وأعادوا تأكيد أسفهم العميق لإدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي. وطالبوا بإطلاق سراح المواطن المذكور فورا، بالنظر إلى أن إدانته كانت وراءها دوافع سياسية، دون أية أسس قانونية صحيحة، على النحو الذي أكده مراقبو الأمم المتحدة، وأعداد كبيرة من الخبراء القانونيين الدوليين. |
Les chefs d'État ou de gouvernement, ayant rappelé les positions antérieures du Mouvement, ont réitéré leur profond regret devant la condamnation du citoyen libyen Abdel-Basset al-Megrahi et réclamé sa libération immédiate, du fait que sa condamnation était motivée par des considérations politiques, et sans aucun fondement légal, comme avaient confirmé les observateurs des Nations Unies et un grand nombre d'experts juridiques internationaux. | UN | 156 - ذكّر رؤساء الدول والحكومات بالمواقف السابقة للحركة وأعادوا تأكيد أسفهم العميق لإدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي. وطالبوا بإطلاق سراح المواطن المذكور فورا، بالنظر إلى أن إدانته كانت وراءها دوافع سياسية، دون أية أسس قانونية صحيحة، على النحو الذي أكده مراقبو الأمم المتحدة، وأعداد كبيرة من الخبراء القانونيين الدوليين. |
Les Ministres, ayant rappelé les positions antérieures du Mouvement, ont réitéré leur profond regret devant la condamnation du citoyen libyen Abdel-Basset al-Megrahi et réclamé sa libération immédiate, du fait que sa condamnation était motivée par des considérations politiques, et sans aucun fondement légal, comme avaient confirmé les observateurs des Nations Unies et un grand nombre d'experts juridiques internationaux. | UN | 197 - ذكّر الوزراء بالمواقف السابقة للحركة وأعادوا تأكيد أسفهم العميق لإدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي. وطالبوا بإطلاق سراح المواطن المذكور فورا، بالنظر إلى أن إدانته كانت وراءها دوافع سياسية، ولا تستند إلى أي أسس قانونية صحيحة، على نحو ما أكده مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين. |
Les ministres, ayant rappelé les positions antérieures du Mouvement, ont réitéré leur profond regret devant la condamnation du citoyen libyen Abdel-Basset al-Megrahi et réclamé sa libération immédiate, du fait que sa condamnation était motivée par des considérations politiques, et sans aucun fondement légal, comme avaient confirmé les observateurs des Nations Unies et un grand nombre d'experts juridiques internationaux. | UN | الجماهيرية العربية الليبية 213 - ذكّر الوزراء بالمواقف السابقة للحركة وأعادوا التأكيد على أسفهم العميق للحكم على المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، وطالبوا بإطلاق سراحه فوراً باعتبار الحكم عليه استند لدوافع سياسية ويفتقد لكل أساس قانونية صحيحة، على نحو ما أكده مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين. |