L'usage en est restreint, cependant, du fait du coût élevé de ces moustiquaires. | UN | بيد أن استعمالها مقيد نظراً لارتفاع تكلفة تلك الناموسيات. |
En raison du coût élevé de l'eau, la consommation quotidienne moyenne est d'environ 180 litres par personne, soit près du tiers de la moyenne américaine. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة. |
En raison du coût élevé de l'eau, la consommation quotidienne moyenne est d'environ 190 litres par personne par jour, soit près du tiers de la moyenne américaine. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يناهز متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة. |
Toutefois, des normes de plus en plus rigoureuses pouvaient conduire à l'éviction des petits exploitants du marché en raison du coût élevé de l'application des normes. | UN | إلا أن المعايير المتزايدة الصرامة يمكن أن تُجبر صغار المنتجين على الخروج من السوق نظراً لارتفاع كلفة الامتثال لهذه المعايير. |
La subvention a été portée progressivement de 25 roupies à 1 500 roupies en 1993, ce qui ne suffit pas, compte tenu du coût élevé de la construction. | UN | وقد زيدت اﻹعانة تدريجياً من ٥٢ روبية في البداية إلى ٠٠٥ ١ روبية في عام ٣٩٩١. ونظراً إلى ارتفاع تكلفة البناء، يلاحظ أن هذه اﻹعانة غير كافية. |
En raison du coût élevé de l’eau, la consommation quotidienne moyenne est d’environ 190 litres par personne par jour, soit près du tiers de la moyenne américaine. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يناهز متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد ٥٠ غالونا، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة. |
En raison du coût élevé de l'eau, la consommation journalière moyenne des habitants du territoire est d'environ 190 litres par personne, soit environ le tiers de la consommation moyenne aux États-Unis. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد نحو 50 غالونا في اليوم، أي حوالي ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
En raison du coût élevé de l'eau, la consommation journalière moyenne des habitants du territoire est d'environ 190 litres par personne et par jour, soit le tiers de la consommation moyenne aux États-Unis. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد نحو 50 غالونا في اليوم، أي حوالي ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
En raison du coût élevé de l'eau, la consommation journalière moyenne est d'environ 190 litres par personne par jour, soit un tiers de ce qu'elle est aux États-Unis. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك للشخص الواحد في اليوم نحو 50 غالونا، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
En raison du coût élevé de l'eau, la consommation journalière moyenne est d'environ 50 gallons par personne, soit un tiers de ce qu'elle est aux États-Unis. | UN | ونظراً لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد نحو 50 غالونا، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Compte tenu du coût élevé de l'eau, la consommation quotidienne moyenne est d'environ 180 litres par personne, soit environ un tiers de la moyenne pour les États-Unis. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
En raison du coût élevé de l'eau, la consommation quotidienne moyenne est d'environ 180 litres par personne, soit près du tiers de la moyenne américaine. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة. |
Compte tenu du coût élevé de l'eau, la consommation quotidienne moyenne est d'environ 180 litres par personne, soit environ un tiers de la moyenne pour les États-Unis. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Compte tenu du coût élevé de l'eau, la consommation quotidienne moyenne est d'environ 180 litres par personne, soit environ un tiers de la moyenne pour les États-Unis. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Compte tenu du coût élevé de l'eau, la consommation quotidienne moyenne est d'environ 180 litres par personne, soit environ un tiers de la moyenne pour les États-Unis. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Compte tenu du coût élevé de l'eau, la consommation quotidienne moyenne est d'environ 180 litres par personne, soit environ un tiers de la moyenne des États-Unis. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Non seulement cette situation nuit fortement à nos efforts de développement, en raison du coût élevé de la facture pétrolière qui absorbe une partie des fonds destinés aux projets sociaux, mais, en plus, elle met gravement en péril la stabilité sociale et politique ainsi que la sécurité humaine, surtout dans les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | وهذه الحالة لا تؤثر تأثيرا بالغا فقط على جهودنا الإنمائية بالنظر لارتفاع كلفة فواتير النفط، مما يؤدي إلى تحويل الأموال التي كان من الممكن أن تستعمل في البرامج الاجتماعية، ولكنها أصبحت كذلك تهديدا خطيرا للاستقرار الاجتماعي والسياسي والأمن الإنساني بالدرجة الأولى في البلدان الأقل نموا والبلدان النامية الأخرى. |
316. Le décret no 4145 a été publié en 2000 en raison du coût élevé de la scolarisation des enfants dans les établissements privés payants par rapport au salaire minimum. Les subventions annuelles versées par le Gouvernement par élève inscrit dans un établissement privé partiellement subventionné ont été augmentées de manière à représenter 135 % du salaire minimum dans le secteur public. | UN | 316- نظراً لارتفاع كلفة التلميذ في المدارس الخاصة المدفوعة نسبةً إلى الحد الأدنى للأجور، صدر المرسوم 4145 عام 2000، الذي زادت بموجبه مساهمة الدولة السنوية عن كل تلميذ في المدارس الخاصة نصف المجانية لتبلغ 135 في المائة من قيمة الحد الأدنى للأجور في القطاع العام. |
L'énergie occupe une place de plus en plus importante dans son programme de développement en raison du coût élevé de l'utilisation de carburant importé pour produire l'électricité. | UN | وتمثل الطاقة أيضا بشكل متزايد بؤرة تركيز مهمة في برنامجه الإنمائي بالنظر إلى ارتفاع تكلفة استعمال وقود الديزل المستورد في توليد الكهرباء. |
La MINUL a procédé à l'évaluation de ses besoins, pris note du coût élevé de l'entretien des vieux véhicules et proposé d'en remplacer certains en tenant compte des contraintes budgétaires. | UN | قامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتقييم احتياجاتها ولاحظت التكاليف المرتفعة لصيانة المركبات القديمة واقترحت استبدال بعض منها مع مراعاة القيود المتعلقة بالميزانية. |
Compte tenu du coût élevé de la vie, la parité de pouvoir d’achat serait une meilleure base de comparaison. | UN | فنظرا لارتفاع تكاليف المعيشة، يعد متوسط القدرة الشرائية قياسا أفضل للمقارنة. |
Il s'agit, entre autres, des catastrophes naturelles, telles les sécheresses; du coût élevé de l'énergie; et de la dette extérieure, qui continue de consumer une grande part du revenu du pays. | UN | وتشمل هذه التحديات الكوارث الطبيعية مثل الجفاف؛ والتكلفة العالية للطاقة؛ والدين الخارجي الذي يستمر في استهلاك قدر كبير من إيرادات البلد. |