La méthode du coût de remplacement (CRP) repose sur l'utilisation du coût de produits artificiels venant remplacer des produits et services environnementaux | UN | طريقة تكلفة الاستبدال: يستخدم تكلفة البدائل الاصطناعية للسلع والخدمات البيئية. |
Ils seront évalués au moyen de la méthode du coût de remplacement net d'amortissement décrite plus haut. | UN | وسيتم تقييم هذه الترتيبات العقارية باستخدام طريقة تكلفة الاستبدال المستهلكة الوارد وصفها آنفا. |
Les stocks destinés à la distribution sont entreposés sans frais pour les bénéficiaires mais au coût pour les tiers; ils sont donc évalués au plus faible du coût ou du coût de remplacement. | UN | ويحتفظ بالمخزون لأغراض التوزيع دون تحميل أي تكلفة للمستفيدين أو بسعر التكلفة للأطراف الثالثة؛ ووفقا لذلك، تقدر قيمة المخزون بسعر التكلفة أو تكلفة الاستبدال الحالية، أيهما أقل. |
Le Comité a donc évalué le montant de la perte sur la base du coût de remplacement estimé à l'origine. | UN | وبالتالي، قيَّم الفريق الخسارة على أساس تكاليف الاستبدال المقدرة أصلاً. |
Le Comité considère que l'amortissement devrait être pris en compte pour l'évaluation du coût de remplacement. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي لتقييم تكلفة استبدال الخسارة أن يراعي عامل الاستهلاك. |
Il estime, toutefois, que du fait de la surestimation du coût de remplacement des biens corporels, le Ministère des travaux publics a surestimé aussi la déduction à faire pour amortissement. | UN | ولكنه يرى أن الوزارة قد بالغت كذلك في الخصم اللازم للاستهلاك نتيجة المبالغة في تكاليف استبدال الممتلكات الملموسة. |
Les terrains et bâtiments sont évalués à leur juste valeur sur la base du coût de remplacement après amortissement. | UN | ويستند تقييم الأراضي والمباني إلى القيمة العادلة المحتسبة على أساس تكاليف الإحلال المهتلكة. |
• Recommandation 7. La Section des assurances devrait chercher conseil auprès du secteur des assurances pour définir une méthode acceptable de détermination du coût de remplacement du matériel informatique. | UN | ● التوصية ٧ - أن يطلب قسم التأمين التوجيه من مصادر مصلحة التأمين بشأن اعتماد نهج مقبول لتحديد كلفة استبدال معدات التجهيز الالكتروني للبيانات. |
Dans un cas d'estimation de ce type, le Comité a effectué des vérifications supplémentaires en appliquant d'autres modes d'évaluation, notamment la méthode de la valeur comptable nette et celle du coût de remplacement, déduction faite de l'amortissement. | UN | وفي حالة تقديرات الطرف الثالث، اختبر الفريق هذه التقديرات عن طريق تطبيق أساليب تقييم بديلة مثل القيمة الدفترية الصافية وأساليب تكلفة الاستبدال المستهلك. |
Dans un cas d'estimation de ce type, le Comité a effectué des vérifications supplémentaires en appliquant d'autres modes d'évaluation, notamment la méthode de la valeur comptable nette et celle du coût de remplacement, déduction faite de l'amortissement. | UN | وفي حالة تقديرات أطراف أخرى، قام الفريق باختبار هذه التقديرات عن طريق تطبيق أساليب تقييم بديلة مثل القيمة الدفترية الصافية وأساليب تكلفة الاستبدال المستهلكة. |
Pour évaluer la valeur d'utilité, le FENU applique - en fonction des données disponibles et de la nature de la moins-value - la méthode du coût de remplacement net d'amortissement, la méthode du coût de remise en état ou la méthode des unités de service. | UN | ومن أجل تقييم القيمة الناجمة عن الاستخدام، يطبق الصندوق طريقة تكلفة الاستبدال بعد الاستهلاك أو طريقة تكلفة الترميم، أو طريقة وحدات الخدمة، حسب مدى توافر البيانات وطبيعة اضمحلال القيمة. |
Les premiers seront évalués centralement par le Département de l'appui aux missions, qui se servira d'une méthode conforme aux normes IPSAS tenant compte du coût de remplacement net d'amortissement. | UN | وستقوم إدارة الدعم الميداني بتقييم الأصول المنشأة ذاتيا على الصعيد المركزي، وذلك باستخدام منهجية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية، تسمّى تكلفة الاستبدال المستهلكة. |
Pour évaluer la valeur d'usage, le FENU applique - en fonction des données disponibles et de la nature de la moins-value - la méthode du coût de remplacement net d'amortissement, la méthode du coût de remise en état ou la méthode des unités de service. | UN | ومن أجل تقييم القيمة المولدة من الاستخدام، يطبق الصندوق طريقة تكلفة الاستبدال بعد الاستهلاك أو طريقة تكلفة الترميم، أو طريقة وحدات الخدمة، حسب مدى توافر البيانات وطبيعة اضمحلال القيمة. |
Les stocks détenus pour être distribués le sont sans coût pour les bénéficiaires ou avec coût pour les tierces parties; ils sont évalués par conséquent au plus faible du coût ou du coût de remplacement courant. | UN | ويُحتفظ بالمخزون المراد توزيعه دون أدنى تكلفة على المستفيدين أو بتكلفةٍ على الأطراف الـثالثة؛ ووفقا لذلك، تقدر قيمة المخزون بسعر التكلفة أو تكلفة الاستبدال الحالية، أيهما أقل. |
1,040 milliard de dollars, par la méthode du coût de remplacement net d'amortissement; vente impossible | UN | 1.040 بليون دولار باستخدام تكاليف الاستبدال المستهلكة؛ لا يمكن بيعها |
Dans le cas d'estimations établies par des tiers, le Comité a effectué des vérifications supplémentaires en appliquant un autre mode d'évaluation, notamment la méthode de la valeur comptable nette et celle du coût de remplacement, déduction faite de l'amortissement. | UN | وفي حالة التقديرات من جانب طرف ثالث، عمد الفريق إلى اختبار هذه التقديرات بتطبيق أساليب بديلة لتحديد قيمة المطالبة كفحص القيمة الدفترية الصافية وأساليب تكاليف الاستبدال المطروح منها الاستهلاك. |
Le Comité estime donc que le montant de cet élément de perte devrait être ramené à 10 % du coût de remplacement, soit US$ 1 500 000. | UN | ويرى الفريق بالتالي أن مبلغ هذا البند من المطالبة ينبغي تخفيضه إلى 10 في المائة من تكاليف الاستبدال أو 000 500 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
355. La PIC demande à être défrayée du coût de remplacement de ses unités de récupération de l'hydrogène et de l'ammoniac pour un montant de KWD 1 448 000. | UN | 355- وتطلب الشركة تعويضاً قدره 000 448 1 دينار كويتي عن تكلفة استبدال وحدتي استرجاع الهيدروجين والأمونيا. |
Il a évalué la perte de ces éléments en fonction du coût de remplacement du système LASS après la libération, corrigé de l'amortissement. | UN | وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها لهذه المكونات على أساس تكلفة استبدال نظام الدفاع الجوي هذا عقب التحرير، مع إجراء تعديل لمراعاة عامل الاستهلاك. |
287. La KOC demande à être indemnisée d'un montant de US$ 73 405 656 au titre du coût de remplacement de ses stocks et pièces de rechange. | UN | 287- وتطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 656 405 73 دولاراً عن تكاليف استبدال مخزوناتها وقطع غيارها. |
En revanche, les valeurs des parcs immobiliers pour l'exercice 2014-2015 ont été calculées à partir du coût de remplacement net d'amortissement pour les bureaux hors Siège en 2013 et 2014. | UN | أما بالنسبة للفترة 2014-2015، فإن قيمة الممتلكات تتمثل على العكس من ذلك في تكاليف الإحلال بعد خصم الإهلاك التي أسفرت عنها عمليات التقييم التي أجريت في المكاتب الموجودة خارج المقر في عامي 2013 و 2014. |
293. ACE demande une indemnité de KWD 25 000 (US$ 86 505) au titre du coût de remplacement de logiciels et de plans qui auraient été détruits ou endommagés pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 293- تلتمس شركة " المهندسين الاستشاريين " تعويضا قدره 000 25 دينار كويتي (505 86 دولارات من دولارات الولايات المتحدة) عن كلفة استبدال برامج حاسب إلكتروني ورسوم زعم أنها دمرت أو لحق بها ضرر أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les stocks détenus pour être distribués gratuitement ou pour un coût symbolique sont constatés au plus faible du coût historique ou du coût de remplacement. | UN | تدرج المخزونات المحتفظ بها للتوزيع دون مقابل أو بمقابل رمزي بسعر التكلفة أو بتكلفة الاستبدال الحالية أيهما أقل. |