Dans ce contexte, des accords de réduction volontaire de la culture du cocaïer ont été signés avec les agriculteurs. | UN | وبعد اعتماد هذه المبادرات، تم توقيع اتفاقات مع المزارعين تقضي بالخفض الطوعي لزراعة شجيرة الكوكا. |
Cette évolution fait suite à une forte réduction de la culture illicite du cocaïer au Pérou et en Bolivie depuis le milieu des années 90. | UN | وحدث هذا التطور في أعقاب انخفاض كبير في زراعة شجيرة الكوكا بصورة غير مشروعة في بوليفيا وبيرو منذ منتصف التسعينات. |
La Colombie et le Pérou ont enregistré une forte hausse de la culture illicite du pavot, plus profitable que celle du cocaïer. | UN | وسجلت كولومبيا وبيرو زيادة في الزراعة غير المشروعة للخشخاش الذي اتضح أنه مربح أكثر من شجيرة الكوكا. |
La culture du cocaïer a reculé en Colombie mais progressé aussi bien en Bolivie qu'au Pérou. | UN | وانخفضت زراعة شجيرات الكوكا في كولومبيا، بيد أن هذه الزراعة ازدادت في بوليفيا وبيرو. |
Des mesures continuaient d'être prises en Bolivie et au Pérou pour lutter contre la culture illicite du cocaïer. | UN | وأشير الى أن بوليفيا وبيرو ما زالتا تتخذان اجراءات لمكافحة الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا. |
La culture du cocaïer a diminué en 2010 pour la troisième année consécutive. | UN | وكان عام 2010 العام الثالث على التوالي الذي يشهد تراجعا في زراعة شجيرة الكوكا. |
La culture du cocaïer s'est encore concentrée en Colombie, au Pérou et dans l'État plurinational de Bolivie. | UN | واستمر تمركز زراعة شجيرة الكوكا في بيرو ودولة بوليفيا متعددة القوميات وكولومبيا. |
En 2008, la culture du cocaïer est restée concentrée en Colombie, au Pérou et dans l'État plurinational de Bolivie. | UN | وفي عام 2008، ظلّت زراعة شجيرة الكوكا متركّزة في كولومبيا وبيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
Toujours concentrée en Colombie, au Pérou et dans l'État plurinational de Bolivie, la culture du cocaïer a accusé une légère baisse en 2010. | UN | وشهدت زراعة شجيرة الكوكا انخفاضاً ضئيلاً في عام 2010 واستمر تركزها في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو وكولومبيا. |
Le seul moyen d'empêcher la culture illicite du cocaïer est d'offrir aux paysans une activité de substitution durable. | UN | والطريقة الوحيدة لمنع زراعة شجيرة الكوكا غير المشروعة هي إعطاء الفلاحين بديلاً مستداماً. |
La culture du cocaïer dans le monde a baissé pour la deuxième année consécutive en 2002. | UN | وانخفضت زراعة شجيرة الكوكا عالميا في عام 2002 للعام الثاني على التوالي. |
La Bolivie a enregistré une progression de la culture du cocaïer pour la deuxième année consécutive, après une baisse régulière entre 1996 et 2000. | UN | وشهدت بوليفيا زيادة في زراعة شجيرة الكوكا للعـــام الثاني على التوالـــي، في أعقـــاب انخفاض مطـــرد بين عامـــي 1996 و2000. |
La culture du cocaïer a diminué de 11% en 2003. | UN | وانخفضت مساحة زراعة شجيرة الكوكا بنسبة 11 في المائة في عام 2003. |
Au Pérou, quelque 50 000 ménages pratiquent selon les estimations la culture du cocaïer. | UN | وفي بيرو، يُقدَّر عدد الأسر التي تعمل في زراعة شجيرة الكوكا بنحو 000 50 أسرة. |
Un progrès mérite toutefois d'être signalé : en 2002, pour la deuxième année consécutive, par inversion de la tendance relevée sur huit ans, la Colombie a réussi à faire reculer sensiblement la culture du cocaïer sur son territoire. | UN | إلا أن الخبر السار هو أن كولومبيا، التي تمكنت للسنة الثانية على التوالي من وضع حد لاتجاه ساد ثماني سنوات، حققت انخفاضا كبيرا في زراعة شجيرة الكوكا في أراضيها في عام 2002. |
Ces mesures s'étaient traduites par des avancées notables en matière d'élimination de la culture du cocaïer en Bolivie et au Pérou et de celle du pavot à opium au Pakistan et en République démocratique populaire lao. | UN | وأسهمت تلك التدابير في إحراز تقدم كبير في القضاء على شجيرات الكوكا في بوليفيا وبيرو والقضاء على خشخاش الأفيون في باكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Cette situation exige de renforcer le dialogue avec les homologues gouvernementaux en coopération avec les principaux donateurs pour s'attaquer à la politique bolivienne en matière de culture du cocaïer et concevoir un programme de coopération technique adapté. | UN | ويستدعي هذا الوضع زيادة الحوار مع النظراء في الحكومة، بالتعاون مع كبار المانحين، لبحث سياسة بوليفيا بخصوص زراعة شجيرات الكوكا ولوضع برنامح للتعاون التقني في هذا الشأن؛ |
Neuf départements étaient exempts de culture du cocaïer. | UN | وهناك تسع مقاطعات لم تسجِّل أيَّ زراعة لشجيرة الكوكا. |
Environ 50 000 familles d’agriculteurs sont tributaires de la culture du cocaïer pour leur subsistance. | UN | ويقدر أن ٠٠٠ ٥٠ من أسر المزارعين تعتمد على زراعة جنبة الكوكا لكسب قوتها . |
La culture du cocaïer et du pavot à opium n'est plus pratiquée que dans un très petit nombre de pays. | UN | وانحصرت زراعة نبتة الكوكا وخشخاش الأفيون في حفنة من البلدان. |
Au Pérou, la superficie consacrée à la culture du cocaïer a légèrement augmenté en 2002. | UN | وفي بيرو، ازدادت المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا قليلا في عام 2002. |
71. Au cours du cycle de collecte d'informations 2006-2007, les activités soutenues par l'ONUDC dans le domaine de la formation professionnelle et du développement des microentreprises ont encore permis de créer des emplois et de générer des moyens de subsistance pour les jeunes dans la région tropicale de Cochabamba, réduisant ainsi leur dépendance à la culture du cocaïer. | UN | 71- وفي فترة الإبلاغ 2006-2007، استمرت الأنشطة المدعومة من المكتب في مجالي التدريب المهني وتطوير المنشآت الصغرى في توليد فرص للعمل وسبل المعيشة للشباب في منطقة كوتشابامبا المدارية، مما يجعلهم أقل اعتمادا على زراعة جنبات الكوكا. |
35. Dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, les États Membres se sont engagés à élaborer des stratégies visant à éliminer ou réduire sensiblement la culture illicite du cocaïer, de la plante de cannabis et du pavot à opium d'ici à 2008. | UN | 35- تعهّدت الدول الأعضاء في الاعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بإعداد استراتيجيات للتخلص من الزراعة غير المشروعة لشجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون ونبات القنّب أو خفضها خفضا كبيرا بحلول عام 2008. |
Ces plans donnent ainsi suite aux engagements pris par les gouvernements, à la vingtième session extraordinaire, d’éliminer ou de réduire sensiblement la culture illicite du cocaïer, du cannabis et du pavot à opium d’ici à l’an 2008. | UN | وتستجيب هذه الخطط للالتزام الذي قطعته على نفسها الحكومات في الدورة الاستثنائية العشرين بالقضاء على الزراعة غير المشروعة للكوكا والقنب وخشخاش اﻷفيون أو تخفيضها تخفيضا كبيرا في موعد أقصاه عام ٨٠٠٢. |
On a mentionné en particulier les enquêtes annuelles de l'ONUDC sur la culture du pavot à opium et du cocaïer. | UN | وأشير إلى الدراسات الاستقصائية السنوية التي يضطلع بها المكتب عن زراعة خشخاش الأفيون وشجيرات الكوكا. |
Cette offre dite " potentielle " ne tient pas compte des volumes consommés sous la forme de feuilles de coca, ni des quantités de produits du cocaïer perdus ou détruits lors des opérations de transformation ou de trafic. | UN | وتكون النتيجة هي " التوافر الممكن " ، دون أن توضع في الاعتبار الكميات التي تُستهلك في شكل ورقة كوكا وكذلك كميات منتجات الكوكا التي تفقد أو تدمّر أثناء عمليات الصنع والتهريب. |
À titre de comparaison, le revenu annuel moyen tiré de la culture illicite du cocaïer était d'environ 2 900 dollars par hectare. | UN | ومقارنة بذلك، يبلغ متوسط الدخل من زراعة الكوكا غير المشروعة نحو 900 2 دولار للهكتار في السنة. |
Dans l'ensemble, les modes de culture du cocaïer et de production de feuilles de coca n'ont pas changé en 1995, le Pérou restant le plus grand producteur de feuilles de coca du monde. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ظلت زراعة شجيرة الكوكا وانتاج أوراق الكوكا دون تغيير خلال عام ١٩٩٥، وما زالت بيرو هي أكبر منتج ﻷوراق الكوكا في العالم. |