Dans le cadre des projets de révision du Code civil et du Code de la famille, l'État partie devrait prendre des mesures afin d'éliminer les dispositions qui placent la femme en condition d'infériorité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة. |
Dans le cadre des projets de révision du Code civil et du Code de la famille, l'État partie devrait prendre des mesures afin d'éliminer les dispositions qui placent la femme en condition d'infériorité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة. |
Dans le cadre des projets de révision du Code civil et du Code de la famille, l'État partie devrait prendre des mesures afin d'éliminer les dispositions qui placent la femme en condition d'infériorité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة. |
57. S'agissant du second type, la résolution du conflit repose sur les dispositions du Code civil et du Code de procédure civile. | UN | 57- وفيما يتعلق بالجانب الثاني، تقدم تسوية النـزاعات على أحكام القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية. |
21. Malgré la lenteur du processus législatif, le Représentant spécial a constaté des progrès dans l'élaboration du Code civil et du Code de procédure civile, entreprise avec l'assistance du Gouvernement japonais. | UN | 21- وعلى الرغم من التقدم البطيء في سن التشريعات ذات الأولوية، فإن الممثل الخاص لاحظ تقدماً في صياغة قانون مدني وقانون إجراءات مدنية بمساعدة من حكومة اليابان. |
255. Tous les jugements rendus par des tribunaux civils peuvent faire l'objet d'un appel ou d'un pourvoi en cassation, conformément aux dispositions du Code civil et du Code de procédure civile. | UN | 255- كما أن جميع الأحكام الصادرة عن المحاكم المدنية تقبل الطعن بالاستئناف أو النقض وفقاً للقواعد الواردة في القانون المدني وقانون أصول المحاكمات المدنية السوري. |
Il faut également souligner les réformes du Code civil et du Code de procédures civiles du District fédéral, qui sont entrées en vigueur le 7 décembre 2004 et en vertu desquelles sont punis de 36 heures de mise aux arrêts ou de une à cinq années de prison les parents qui, séparés ou divorcés, empêchent leurs ex-conjoints de vivre avec leurs enfants. | UN | 788 - وجدير بالذكر أيضا تعديلات القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية في المقاطعة الاتحادية التي دخلت حيِّز النفاذ في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، وبموجبها يحكم بالاعتقال لمدة 36 ساعة أو بالسجن من عام إلى خمسة أعوام على الأب الذي يمنع زوجته السابقة، بسبب الانفصال أو الطلاق، من الإقامة مع أبنائها. |
M. Traore (Guinée) dit que la question de la nationalité relève à la fois du Code civil et du Code de l'enfance. | UN | 62 - السيد تراوري (غينيا): قال إن القانون المدني وقانون الطفل ينظم مسألة الجنسية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'approuver le projet de loi no 17507 sur l'autonomie des personnes handicapées, de réviser et d'abroger l'article 91 de la Constitution et d'abroger les dispositions du Code civil et du Code de procédure civile régissant la procédure de déclaration d'< < incapacité > > ou d'< < aliénation > > au motif du handicap. | UN | 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون رقم 17507 المتعلق بالاستقلال الذاتي للأشخاص ذوي الإعاقة، وتنقيح وإلغاء المادة 91 من الدستور، وإلغاء الأحكام المنظِّمة لعملية إقرار " انعدام الأهلية " أو " الاختلال العقلي " بسبب الإعاقة في القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية. |
98. Pour ce qui est de l'intervention de l'enfant dans une procédure judiciaire par l'intermédiaire d'un représentant, le tuteur ou le représentant légal de l'enfant peut intervenir dans l'intérêt de l'enfant ou engager une procédure au nom de celui-ci pour faire valoir ses droits conformément aux dispositions du Code civil et du Code de procédure. | UN | 98- أما عن تدخل الطفل عن طريق ممثله في الإجراءات القضائية، فإن ولي الطفل أو الوصي عليه أو القيم يستطيع التدخل في القضايا المنظورة لصالح الطفل أو يرفع الدعاوى باسمه لاقتضاء حقه طبقاً لأحكام القانون المدني وقانون المرافعات. |
Mme Gnacadja demande des précisions sur la loi régissant le mariage, sur des dispositions du Code civil et du Code de la famille et sur la signification de certaines expressions des articles 400 et 392 du Code civil, comme < < prix de la mariée > > et < < effets du mariage > > . | UN | 52 - السيدة غناسادجا: طالبت بمزيد من المعلومات بشأن القانون المطبق على الزواج، وأحكام القانون المدني وقانون الأسرة، ومعنى بعض العبارات الواردة في المادتين 400 و 392 من القانون المدني، مثل " ثمن العروس لدى المدعى عليه " و " الأمتعة المشمولة بالزواج " . |
204. Le Rapporteur spécial a appris qu'il existait un projet des organisations féminines visant à améliorer la situation de la femme dans la société (réforme du Code civil et du Code de la famille), mais que le Gouvernement ne l'aurait pas encore examiné. | UN | ٢٠٤- وعلم المقرر بوجود خطة وضعتها المنظمات النسائية لتحسين حالة المرأة في المجتمع )إدخال تعديلات على القانون المدني وقانون اﻷسرة(، ولكن يبدو أنه لا يزال يتعين على الحكومة أن تناقشها. |
En 2010, le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation la discrimination existante à l'égard des femmes dans plusieurs domaines, notamment dans le cadre du Code civil et du Code de la famille, celui-ci consacrant le mari en tant que chef de la communauté conjugale. | UN | وفي عام 2010، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق وجود تمييز ضد المرأة في عدد من الميادين، وبخاصة في القانون المدني وقانون الأسرة اللذين يعتبران الزوج رئيس الرابطة الزوجية(29). |
9) Tout en notant que la Constitution du Rwanda consacre l'égalité entre l'homme et la femme, le Comité constate avec préoccupation la discrimination existante à l'égard des femmes dans plusieurs domaines, notamment dans le cadre du Code civil et du Code de la famille, celui-ci consacrant le mari en tant que chef de la communauté conjugale (art. 3 et 26). | UN | 9) وبينما تشير اللجنة إلى أن دستور رواندا ينص على المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة في مجالات عديدة خاصة في القانون المدني وقانون الأسرة الذي يعتبر الزوج رئيس المؤسسة الزوجية (المادة 3 والمادة 26). |
9) Tout en notant que la Constitution du Rwanda consacre l'égalité entre l'homme et la femme, le Comité constate avec préoccupation la discrimination existante à l'égard des femmes dans plusieurs domaines, notamment dans le cadre du Code civil et du Code de la famille, celui-ci consacrant le mari en tant que chef de la communauté conjugale (art. 3 et 26). | UN | (9) وبينما تشير اللجنة إلى أن دستور رواندا ينص على المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة في مجالات عديدة خاصة في القانون المدني وقانون الأسرة الذي يعتبر الزوج رئيس المؤسسة الزوجية (المادة 3 والمادة 26). |
Tout en notant que la Constitution du Rwanda consacre l'égalité entre l'homme et la femme, le Comité constate avec préoccupation la discrimination existante à l'égard des femmes dans plusieurs domaines, notamment dans le cadre du Code civil et du Code de la famille, celui-ci consacrant le mari en tant que chef de la communauté conjugale. (art. 3 et 26 du Pacte) | UN | 9- وبينما تشير اللجنة إلى أن دستور رواندا ينص على المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة في مجالات عديدة خاصة في القانون المدني وقانون الأسرة الذي يعتبر الزوج رئيس المؤسسة الزوجية (المادة 3 والمادة 26 من العهد). |
146. Le principe de l'égalité est notamment énoncé dans les dispositions du Code civil et du Code de procédure civile, dans la loi relative à l'emploi, la loi relative aux services de protection sociale de l'État, la loi relative à l'éducation, la loi relative à la protection des consommateurs et d'autres textes de loi. | UN | 146- ويرد ذكر مبدأ المساواة على وجه التحديد في أحكام القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، وقانون التوظيف()، وقانون الدعم الاجتماعي الحكومي()، وقانون التعليم()، وقانون حماية المستهلك()، وغيرها من القوانين. |
146. Le principe d'égalité figure notamment dans les dispositions du Code civil et du Code de procédure civile, dans la loi sur l'emploi, la loi sur les services de protection sociale de l'État, la loi sur l'éducation, la loi sur la protection des consommateurs et d'autres textes de loi. | UN | 146- ويرد ذكر مبدأ المساواة بوجه خاص في أحكام القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، وقانون التوظيف()، وقانون الدعم الاجتماعي الحكومي()، وقانون التعليم()، وقانون حماية المستهلك()، وغيرها من القوانين. |
Le Japon a appuyé au Cambodge l'élaboration du Code civil et du Code de procédure civile, et a offert une assistance technique aux juges et aux procureurs et un ferme appui lors des procès des Khmers rouges. | UN | 20 - وفي كمبوديا، تواصل اليابان دعم عملية وضع قانون مدني وقانون للإجراءات المدنية، وتسدي مساعدة تقنية إلى القضاء والمدعين، وتقدم دعماً نشطاً فيما يتعلق بمحاكمات الخمير الحمر. |