A participé à l'élaboration par le Comité de déontologie des Nations Unies du code de déontologie pour l'ensemble du système. | UN | شارك في جهود لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات فيما يتعلق بإعداد مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة. |
Enfin, il a donné un aperçu des travaux en cours portant notamment sur le renforcement des programmes d'inspection des cabinets comptables et des sociétés ainsi que sur l'amélioration de l'application du code de déontologie. | UN | وأخيراً، سلط الممثل الضوء على الأعمال الجارية مثل تحسين برامج التفتيش في مكاتب وشركات المحاسبة، وتحسين إنفاذ مدونة الأخلاقيات. |
Elle apprécie à sa juste valeur le travail accompli par le Conseil de justice interne pour l'élaboration du code de déontologie judiciaire à l'usage des membres du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. | UN | وأعربت عن تقدير الوفد لعمل مجلس العدل الداخلي في وضع مدونة قواعد سلوك لقضاة محكمتي المنازعات والاستئناف. |
Un autre représentant a demandé des éclaircissements sur les cas de non-respect du code de déontologie qui avaient été mentionnés au cours de l'exposé. | UN | وسأل مندوب آخر عن عدم الامتثال لمدونة الأخلاقيات التي وردت الإشارة إليها أثناء العرض. |
Si les avocats ou les représentants qui sont également fonctionnaires sont exclus du champ du code de déontologie, le Tribunal ne sera pas en mesure de leur faire respecter les règles de déontologie et de discipline. | UN | وبالنسبة للمحامين أو الممثلين الذين يكونون من الموظفين، لن يكون بوسع محكمة المنازعات فرض قواعد الانضباط والتصرف الأخلاقي إذا ما كان أولئك الموظفون موجودين خارج دائرة مدونة لقواعد السلوك. |
L'article 8 du code de déontologie (RA 6713) fait obligation aux agents publics et au personnel des entités publiques de fournir périodiquement état exact de leur patrimoine. | UN | وتُلزِم المادة 8 من مدونة قواعد السلوك (القانون الجمهوري رقم 6713) جميع الموظفين العموميين وموظفي الحكومة بأن يقدموا بانتظام بيانات دقيقة عن موجوداتهم وعن التزاماتهم المالية. |
d) Des procédures disciplinaires ou administratives visant des professionnels pour négligence ou comportement inapproprié dans le cadre de l'examen de cas présumés de maltraitance à enfant (procédures internes à des organismes professionnels, pour violation du code de déontologie ou des normes en vigueur, ou procédures externes); | UN | (د) الإجراءات التأديبية أو الإدارية في حق المهنيين بسبب سلوكهم المقصِّر أو غير اللائق عند التعاطي مع قضايا الاشتباه بتعرض الأطفال لسوء المعاملة (سواء أكانت إجراءات داخلية في إطار هيئات مهنية بسبب الإخلال بمدونات أخلاقيات المهنة أو معايير الرعاية، أم إجراءات خارجية)؛ |
Certains participants ont déclaré ne pas bien comprendre le statut juridique du code de déontologie par rapport aux normes de conduite, qui avaient déjà été incorporées aux textes fondamentaux de nombreuses organisations. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن الالتباس فيما يتعلق بالوضع القانوني لمدونة قواعد السلوك بالمقارنة مع معايير السلوك المدمجة بالفعل في الصكوك التشريعية للعديد من المنظمات. |
Cours de remise à niveau sur l'éthique et la déontologie, à l'intention de 2 000 formateurs de la police, dans le cadre de la mise en œuvre du code de déontologie de la Police nationale | UN | تنظيم دورة تدريبية لتجديد المعلومات لدى 000 2 مدرب من مدربي الشرطة بشأن الأخلاق والسلوك المهني في إطار تنفيذ مدونة الأخلاق والسلوك المهني للشرطة |
En raison des implications éthiques de tels arrangements financiers, s’ils existent, le Groupe d’experts a appelé l’attention du Groupe consultatif du Greffe du TPIY sur cette question, afin qu’il envisage une éventuelle modification du code de déontologie. | UN | وبسبب النتائج الأخلاقية المترتبة على تلك الترتيبات، إن وجدت، فقد وجه الفريق العامل انتباه الهيئة الاستشارية لمسجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المسألة لكي ينظر في إمكانية إدخال تعديل في مدونة قواعد السلوك المهني. |
Il convenait de noter que le texte du code de déontologie des médias institué par le décret de 2010 sur le développement de l'industrie des médias était exactement le même que celui du code de déontologie des médias adopté par l'ancien Conseil des médias autonome. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مدونة أخلاقيات الإعلام الواردة في مرسوم تطوير قطاع الإعلام لعام 2010 قد استُنسخت حرفياً من مدونة الأخلاقيات التي اعتمدها سابقاً مجلس وسائط الإعلام ذاتي التنظيم. |
:: Fourniture d'une assistance quotidienne aux forces de l'ordre nationales pour la mise à jour du code de déontologie et de conduite professionnelle de la police nationale et sa soumission au Ministère de l'intérieur pour approbation. | UN | :: تقديم المساعدة يومياً إلى وكالات إنفاذ القانون الوطنية فيما يتعلق بتحديث مدونة الأخلاقيات والسلوك المهني للشرطة الوطنية، وتقديمها إلى وزير الداخلية للموافقة عليها. |
Aussi, le Secrétaire général se propose-t-il de lui rendre compte ici de l'élaboration du code de déontologie du personnel des Nations Unies et de lui en soumettre le texte, qui figure à l'annexe du présent rapport, pour approbation à sa soixante-quatrième session. | UN | وتبعا لذلك، يعتزم الأمين العام تقديم تقرير عن عملية وضع مدونة الأخلاقيات لموظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة، وتقديم مدونة الأخلاقيات، بالصيغة الواردة في مرفق هذا التقرير، إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين لإقرارها. |
La section V du rapport du Secrétaire général est intitulée < < Code de déontologie du personnel des Nations Unies > > . Elle contient des informations sur la genèse et l'élaboration du code de déontologie, dont le texte figure en annexe au rapport. | UN | 56 - الفرع الخامس من تقرير الأمين العام معنون " مدونة الأخلاقيات لموظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة " ويقدم الفرع معلومات عن نشوء وتطور مدونة الأخلاقيات، التي يرد نصها في مرفق التقرير. |
A participé à l'élaboration par le Comité de déontologie des Nations Unies du code de déontologie pour l'ensemble du système et à l'harmonisation des normes et politiques déontologiques entre les membres du Comité, ainsi qu'à l'élaboration des normes et des politiques au sein du HCR. | UN | شارك فيما قامت به لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات من إعداد مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة ومن تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات فيما بين الجهات الأعضاء في اللجنة، وكذلك فيما يتعلق بوضع المعايير والسياسات داخل المفوضية. |
L'application du code de déontologie de la police de 2004 et la mise en œuvre de la politique de non-renonciation sont de nouvelles initiatives qui sont largement acceptées. | UN | ومن المبادرات الجديدة التي تكتسب تأييدا واسعا تنفيذ مدونة قواعد سلوك الشرطة لعام 2004 وتنفيذ سياسة عدم إسقاط الشكاوى. |
Elle espère que l'Assemblée générale pourra parvenir à un résultat approprié afin de régler ce problème, et attend aussi avec intérêt un examen du code de déontologie à l'intention des représentants légaux. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن الجمعية العامة من التوصل إلى نتيجة مناسبة لمعالجة هذه المسألة، وقال إنه يتطلع أيضا إلى إجراء مناقشة لوضع مدونة قواعد سلوك للممثلين القانونيين. |
Il a énuméré les principales difficultés d'application telles que le non-respect du code de déontologie ainsi que les problèmes de comportement, d'indépendance et de compétence. | UN | وأشار إلى التحديات الأساسية في مجال الإنفاذ مثل عدم الامتثال لمدونة الأخلاقيات وقواعد السلوك، والاستقلال وقضايا الكفاءة. |
Direction fonctionnelle de l'élaboration du code de déontologie pour l'ensemble du système; appui à la CFPI sur les normes de conduite; direction et appui fonctionnel au Comité de déontologie des Nations Unies. | UN | ويوفر القيادة الفنية لمدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة؛ ويقدم الدعم إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن معايير السلوك؛ ويقدم القيادة والدعم الفني إلى لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
Si les avocats ou représentants qui sont également fonctionnaires de l'Organisation sont placés hors du champ d'application du code de déontologie, le Tribunal n'aura pas le pouvoir de leur faire respecter les règles de déontologie et de discipline. | UN | وبالنسبة للمحامين أو الممثلين، الذين هم موظفون في الأمم المتحدة، لن يكون بوسع محكمة المنازعات فرض قواعد الانضباط والتصرف الأخلاقي إذا ما جرى وضع هؤلاء الموظفين خارج نطاق مدونة لقواعد السلوك. |
d) Des procédures disciplinaires ou administratives visant des professionnels pour négligence ou comportement inapproprié dans le cadre de l'examen de cas présumés de maltraitance à enfant (procédures internes à des organismes professionnels, pour violation du code de déontologie ou des normes en vigueur, ou procédures externes); | UN | (د) الإجراءات التأديبية أو الإدارية في حق المهنيين بسبب سلوكهم المقصِّر أو غير اللائق عند التعاطي مع قضايا الاشتباه بتعرض الأطفال لسوء المعاملة (سواء أكانت إجراءات داخلية في إطار هيئات مهنية بسبب الإخلال بمدونات أخلاقيات المهنة أو معايير الرعاية، أم إجراءات خارجية)؛ |
Le Conseil et son organe d'appel, la Commission de discipline, laquelle comprend trois juges, sont investis d'importants pouvoirs leur permettant d'assurer le respect du code de déontologie. | UN | ويتمتع الفريق وجهاز الطعون التابع له، وهو مجلس التأديب الذي يضم ثلاثة قضاة، بصلاحيات هامة تكفل امتثال محامي الدفاع لمدونة قواعد السلوك. |
Fourniture d'une assistance quotidienne aux forces de l'ordre nationales pour la mise à jour du code de déontologie et de conduite professionnelle de la Police nationale et sa soumission au Ministère de l'intérieur pour approbation. | UN | تقديم المساعدة يومياً إلى وكالات إنفاذ القانون الوطنية فيما يتعلق بتحديث مدونة الأخلاق والسلوك المهني للشرطة الوطنية، وتقديمها إلى وزير الداخلية للموافقة عليها. |
Toutefois, compte tenu des éléments d'information portés à sa connaissance, il a jugé bon d'< < appeler l'attention du Groupe consultatif du Greffe du TPIY sur cette question pour qu'il envisage une éventuelle modification du code de déontologie (applicable aux conseils de la défense) > > . | UN | بيد أن الفريق، استنادا إلى المؤشرات التي بلغت علمه، شعر بالحاجة إلى " توجيه انتباه الهيئة الاستشارية لمسجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المسألة لكي ينظر في إمكانية إدخال تعديل في مدونة قواعد السلوك المهني [لمحاميي الدفاع] " . |
A participé la rédaction du code de déontologie du barreau irlandais. | UN | ساعدت في صياغة مدونة السلوك المهني لأعضاء نقابة المحامين في أيرلندا. |
En ce qui concerne les policiers, l'article 23 du code de déontologie précité impose explicitement aux membres du personnel impliqués personnellement dans une affaire de s'abstenir de la traiter. | UN | 129- وفيما يتعلق بأفراد الشرطة، فإن المادة 23 من مدونة السلوك المذكورة أعلاه تقتضي بوضوح امتناع الموظفين المتورطين بشكل شخصي في قضية ما عن التعامل معها. |