ويكيبيديا

    "du code de l'enfance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون الطفل
        
    • قانون الأطفال
        
    • قانون الطفولة
        
    • من مدونة الأطفال
        
    • القانون المتعلق بالأطفال
        
    • القانون المتعلق بالطفولة
        
    • المدونة المتعلقة بالأطفال
        
    • لمدونة القانون الخاص بالأطفال
        
    • لقانون الأطفال
        
    • مدونة شؤون الأطفال
        
    • لقانون الطفولة
        
    • مدونة القانون الخاص بالأطفال
        
    L'adoption de la loi n°126 de 2008 portant modification du Code de l'enfance, précédemment promulgué par la loi n° 12 de 1996. UN القانون رقم 126 لسنة 2008 بتعديل قانون الطفل رقم 12 لسنة 1996.
    Les amendements des dispositions du Code de l'enfance proposés ont porté sur plus de soixante articles, en termes de modifications ou de proposition de nouvelles dispositions. UN وشملت التعديلات المقترحة أكثر من ستين مادة من مواد قانون الطفل سواء بالتعديل أو بالإضافة.
    Elle a demandé des précisions sur la portée et le contenu du Code de l'enfance et de l'adolescence et sur le programme < < Zéro usure > > . UN واستفسرت ماليزيا عن نطاق ومحتوى قانون الأطفال والشباب وبرنامج القضاء التام على الربا.
    Le Groupe de travail prend note par ailleurs avec satisfaction de l'élaboration et de l'application du Code de l'enfance et de l'adolescence et du bon fonctionnement du centre de réadaptation des mineurs délinquants Virgilio Guerrero de Quito. UN ويرحب التقرير بسن وتطبيق قانون الأطفال والشباب الجديد وبعمل مركز فيرخليو غيريرو لارشاد الشباب في كيتو.
    Nineth Montenegro, présidente de la Commission de suivi du Code de l'enfance UN نينث مونتينيغرو، رئيسة لجنة متابعة قانون الطفولة
    La peine maximale de privation de liberté est de six ans pour les adolescents auteurs de délits, conformément aux articles 206 et 203 du Code de l'enfance et de l'adolescence. UN وبموجب المادتين 203 و206 من مدونة الأطفال والمراهقين، فإن أقصى مدة عقوبة بالسجن للمجرمين الصغار 6 سنوات.
    L'article 94 du Code de l'enfance, conformément auquel l'âge minimal de la responsabilité pénale a été relevé de 7 à 12 ans; UN المادة 94 من قانون الطفل التي رفعت السن الأدنى للمسؤولية الجنائية من السابعة إلى الثانية عشرة.
    L'article 96 du Code de l'enfance, qui traite des circonstances pouvant compromettre l'épanouissement nécessaire à l'enfant; UN المادة 96 من قانون الطفل التي توضح الحالات التي تهدد سلامة التنشئة الواجب توافرها للطفل.
    L'article 242 ajouté au Code pénal, en vertu du Code de l'enfance, qui érige en infraction l'excision des femmes. UN المادة 242 المضافة إلى قانون العقوبات بموجب قانون الطفل والتي تجرم ختان الإناث.
    La Mission a examiné, en collaboration avec la Commission législative de l'enfance, de la femme et de la famille du Congrès de la République certaines questions liées à l'éventuelle adoption du Code de l'enfance. UN وقد تعاونت البعثة مع اللجنة التشريعية للطفل والمرأة واﻷسرة، التابعة لكونغرس الجمهورية، في عدة مجالات تتصل بإمكانية اعتماد قانون الطفل.
    La loi no 126 de 2008 portant modification des dispositions du Code de l'enfance (loi no°12 de 1996), du Code du statut personnel (loi no 143 de 1994) en matière de délivrance de documents d'identité, ainsi que celles du Code pénal; UN القانون 126 لسنة 2008، والمتضمن تعديل القوانين الآتية: قانون الطفل رقم 12 لسنة 1996، وقانون الأحوال المدنية رقم 143 لسنة 1994 لمنح وثائق الهوية، وقانون العقوبات بهدف تجريم ختان الإناث؛
    L'UNICEF promeut activement de tels systèmes et en soutient la mise en œuvre; grâce aux contributions de la société civile, il a participé à l'élaboration, au Kirghizistan, du Code de l'enfance de 2012, dont les dispositions prévoient la mise en place d'un système global de protection de l'enfance. UN وتعمل اليونيسيف بفاعلية على تعزيز ودعم تنفيذ تلك الأنظمة؛ فقد ساعدت، بمساهمة من المجتمع المدني، في وضع قانون الطفل لسنة 2012 في قيرغيزستان، الذي يتضمن بنداً بشأن إنشاء نظام شامل لحماية الطفل.
    En outre, pour ce qui est de l'article 17 du Code de l'enfance et de l'adolescence, le Comité recommande que le stade de maturité de l'enfant soit toujours pris en considération dans toutes les procédures ou décisions judiciaires et administratives le concernant. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بخصوص المادة 17 من مدونة قانون الأطفال والمراهقين، بأن تضع في الاعتبار دائما قدرة الطفل المتطورة في جميع الإجراءات القانونية والإدارية أو القرارات التي تؤثر عليه.
    En outre, pour ce qui est de l'article 17 du Code de l'enfance et de l'adolescence, le Comité recommande que le stade de maturité de l'enfant soit toujours pris en considération dans toutes les procédures ou décisions judiciaires et administratives le concernant. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بخصوص المادة 17 من مدونة قانون الأطفال والمراهقين، بأن تضع في الاعتبار دائما قدرة الطفل المتطورة في جميع الإجراءات القانونية والإدارية أو القرارات التي تؤثر عليه.
    En cas de non-respect de l'injonction du tribunal, la garde peut être attribuée à l'autre parent, conformément à l'article 95 du Code de l'enfance et de l'adolescence. UN وفي حالة عدم الامتثال لأمر المحكمة، يمكن أن تنتقل الحضانة إلى الوالد الآخر، وفقاً للمادة 95 من قانون الأطفال والمراهقين.
    Conformément à l'article 2 du Code de l'enfance et de l'adolescence, on considère comme enfants tout être humain de moins de 13 ans. UN ووفقا للمادة 2 من قانون الطفولة والمراهقة، فالطفل هو أي إنسان يقل سنه عن 13 سنة.
    Elle a fait part de la promulgation de la loi no 1600 contre la violence familiale et de l'adoption du Code de l'enfance et de l'adolescence ainsi que de la loi agraire. UN وأبرزت سن القانون 1600 المتعلق بالعنف العائلي واعتماد قانون الطفولة والأحداث والقانون الزراعي.
    L'article 95 du Code de l'enfance et de l'adolescence établit le système de justice pénale spéciale, en précisant que toute mesure privative de liberté concernant les adolescents de 15 à 18 ans dans des centres spécialisés ne sera appliquée qu'en dernier recours. UN 447- وتنص المادة 95 من مدونة الأطفال والمراهقين على نظام خاص للعدالة الجنائية يحتجز بموجبة الأشخاص ما بين سن 15 و18 سنة في أماكن خاصة كملاذ أخير.
    Il est aussi préoccupé par l'insuffisance des crédits budgétaires alloués à la mise en œuvre du Code de l'enfance et de l'adolescence. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم كفاية ما يخصص في الميزانية لتنفيذ القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين.
    En 2008, une Commission d'experts à l'OIT a noté que des propositions de modifications du Code de l'enfance et de l'adolescence concernant l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et l'exploitation économique des enfants étaient à l'étude. UN عام 2008، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أنه يجري النظر في مشروع تعديلات على القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة تخص الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    b) L'adoption de la loi no 1098 de 2006 < < portant création du Code de l'enfance et de l'adolescence > > . UN (ب) اعتماد القانون رقم 1098 لعام 2006، الذي صدرت بموجبه المدونة المتعلقة بالأطفال والمراهقين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles, y compris par l'entremise de la coopération internationale, pour garantir la pleine application du Code de l'enfance et de l'adolescence et encourage l'État partie dans ses initiatives visant à obtenir la coopération de la communauté internationale dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، كي تكفل التنفيذ الكامل لمدونة القانون الخاص بالأطفال والمعوقين، كما تؤيد مبادرات الدولة الطرف الرامية إلى الحصول على مساعدة دولية في هذا الخصوص.
    b) La loi no 8922 relative à l'interdiction des travaux dangereux et insalubres pour les travailleurs adolescents et la loi no 8842 portant modification du Code de l'enfance et de l'adolescence afin de protéger les droits des adolescents employés comme domestiques, toutes deux en 2010; UN (ب) القانون رقم 8922 المتعلق بحظر العمل الخطير وغير الصحي على المراهقين العمال والقانون رقم 8842 المعدل لقانون الأطفال والمراهقين بغرض حماية حقوق المراهقين خدم المنازل، وقد اعتمد كلا القانونين في عام 2010؛
    Dès l'adoption du Code de l'enfance et de l'adolescence, la création de ces tribunaux s'est avérée une nécessité pour connaître des délits dans lesquels est impliqué ce groupe de population. UN 111- بعد صدور مدونة شؤون الأطفال والمراهقين أصبح إنشاء هذه المحاكم ضرورياً للنظر في الجرائم التي ترتكبها تلك الفئة من السكان.
    307. Conformément aux dispositions du Code de l'enfance et de l'adolescence (art. 42), les enfants et les adolescents handicapés ont le droit d'être inclus dans le système éducatif, en fonction de leur niveau de handicap. UN 307- ووفقاً لقانون الطفولة والمراهقة (المادة 42)، للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة الحق في الإدماج في نظام التعليم، تبعاً لدرجة إعاقتهم.
    En outre, pour ce qui est de l'article 17 du Code de l'enfance et de l'adolescence, le Comité recommande que le stade de maturité de l'enfant soit toujours pris en considération dans toutes les procédures ou décisions judiciaires et administratives le concernant. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة بخصوص المادة 17 من مدونة القانون الخاص بالأطفال والمراهقين بضرورة أن توضع في الاعتبار دائما قدرة الطفل الدائبة التطور في جميع الإجراءات القانونية والإدارية أو القرارات التي تؤثر على الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد