ويكيبيديا

    "du code de procédure pénale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من قانون الإجراءات الجنائية
        
    • قانون الإجراءات الجنائية لعام
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • من قانون الاجراءات الجنائية
        
    • قانون الإجراءات الجنائية لسنة
        
    • وبموجب قانون الإجراءات الجنائية
        
    • مدونة الإجراءات الجنائية لعام
        
    À cet égard, elle cite l'article 250 du Code de procédure pénale de la République bolivarienne du Venezuela libellé comme suit: UN وفي هذا الصدد، يستشهد المصدر بالمادة 250 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية فنزويلا البوليفارية التي تنص على ما يلي:
    Conformément à l'article 299 du Code de procédure pénale, de telles décisions relèvent du pouvoir d'appréciation du tribunal lors du prononcé de la peine. UN وتمنح المادة 299 من قانون الإجراءات الجنائية المحكمة سلطة تقديرية في هذا المجال عند إصدار الأحكام.
    Les règles ci-après, extraites du Code de procédure pénale de la République populaire de Chine, sont applicables : UN وفيما يلي أحكام ذات صلة من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية:
    En vertu du Code de procédure pénale de 2001, toutes les condamnations à la peine capitale prononcées par un tribunal pénal peuvent faire l'objet d'un appel sans qu'aucun autre motif juridique soit exigé. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001، يمكن استئناف جميع أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الجنائية، وذلك دون اشتراط أية أسباب قانونية أخرى.
    Conformément à l'article 299 du Code de procédure pénale, de telles décisions relèvent du pouvoir d'appréciation du tribunal lors du prononcé de la peine. UN وتمنح المادة 299 من قانون الإجراءات الجنائية المحكمة سلطة تقديرية في هذا المجال عند إصدار الأحكام.
    Le Procureur général de la République du Soudan a annulé l'application de l'article 130 du Code de procédure pénale de 1991 à la presse et aux journalistes. UN أصدر المدعي العام لجمهورية السودان فتوى بإلغاء تطبيق المادة 130 من قانون الإجراءات الجنائية 1991 على الصحافة والصحفيين.
    Le chapitre XXIV du Code de procédure pénale de la Géorgie définit les procédures de saisie de biens. UN ويحدد الفصل الرابع والعشرون من قانون الإجراءات الجنائية لجورجيا الأنظمة الإجرائية للحجز على الممتلكات.
    Il relève que l'auteur ne s'est pas prévalue de la possibilité prévue par l'article 144 du Code de procédure pénale de contester la légalité de l'arrestation et de la détention provisoire devant les tribunaux. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تغتنم الفرصة المنصوص عليها في المادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية للطعن في قانونية توقيفها واحتجازها رهن المحاكمة.
    Le 13 avril 2000, la Cour constitutionnelle a examiné la constitutionnalité de l'article 421 du Code de procédure pénale de la RSFSR. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2000، نظرت المحكمة الدستورية في دستورية المادة 421 من قانون الإجراءات الجنائية لروسيا الاتحادية.
    Les sections 60 à 70 du Code de procédure pénale de 2003 régissent la libération sous caution et laissent au tribunal de larges pouvoirs discrétionnaires pour en définir les conditions. UN وتنظِّم المواد من 60 إلى 70 من قانون الإجراءات الجنائية لسنة 2003 الكفالة، وتنصُّ على سلطات تقديرية واسعة للمحاكم في تحديد شروط الكفالة.
    Il relève que l'auteur ne s'est pas prévalue de la possibilité prévue par l'article 144 du Code de procédure pénale de contester la légalité de l'arrestation et de la détention provisoire devant les tribunaux. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تغتنم الفرصة المنصوص عليها في المادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية للطعن في قانونية توقيفها واحتجازها رهن المحاكمة.
    Le 13 avril 2000, la Cour constitutionnelle a examiné la constitutionnalité de l'article 421 du Code de procédure pénale de la RSFSR. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2000، نظرت المحكمة الدستورية في دستورية المادة 421 من قانون الإجراءات الجنائية لروسيا الاتحادية.
    En vertu de l'article 449 du Code de procédure pénale de Bosnie-Herzégovine ces affaires doivent être jugées par ces tribunaux si l'inculpation a été confirmée/suivie d'effets juridiques. UN ووفقا للمادة 449 من قانون الإجراءات الجنائية للبوسنة والهرسك، ستنتهي هذه المحاكم من النظر في هذه القضايا إذا ما جرى تأكيد الاتهام في هذه القضايا أو كانت له آثار قانونية.
    M. Pavlyuchenkov a été informé de ses droits au titre de l'article 46 du Code de procédure pénale de la Fédération de Russie et de l'article 51 de la Constitution, et a signé une déclaration confirmant ce fait. UN وأنه أُعلم بحقوقه بموجب المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية في الاتحاد الروسي وبموجب المادة 51 من الدستور، ووقَّع على إفادة تثبت ذلك.
    Toutefois, conformément aux articles 164 et 165 du Code de procédure pénale de la Fédération de Russie, les personnes en question avaient la même taille, la même corpulence et étaient vêtues de la même façon. UN بيد أنهم كانوا، وفقاً لما تقضي به المادتان 164 و165 من قانون الإجراءات الجنائية للاتحاد الروسي، من نفس الطول ونفس الهيكل البدني وكانوا يرتدون ثياباً متشابهة.
    Toutefois, conformément aux articles 164 et 165 du Code de procédure pénale de la Fédération de Russie, les personnes en question avaient la même taille, la même corpulence et étaient vêtues de la même façon. UN بيد أنهم كانوا، وفقاً لما تقضي به المادتان 164 و 165 من قانون الإجراءات الجنائية للاتحاد الروسي، من نفس الطول ونفس الهيكل البدني وكانوا يرتدون ثياباً متشابهة.
    Aux termes de l'article 105 du Code de procédure pénale de 1973, la réciprocité s'impose en ce qui concerne l'exécution d'une citation à comparaître ou d'un mandat en matière pénale. UN بموجب المادة 105 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 1973، ينبغي وجود ترتيبات متبادلة لتبليغ مذكرات الجلب أو مذكرات الإحضار أو تنفيذها.
    Elle a également demandé un complément d'information sur l'article 197 du Code de procédure pénale de 1973 concernant l'impunité des fonctionnaires. UN وطلبت جمهورية كوريا مزيداً من المعلومات عن المادة 197 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 1973 فيما يتعلق بإفلات موظفي الخدمة المدنية من العقاب.
    En vertu du Code de procédure pénale de la Tunisie, la requérante pouvait demander au parquet général de rouvrir l'enquête si elle avait obtenu de nouveaux éléments de preuve qui n'étaient pas disponibles au moment de l'enquête préliminaire. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية التونسي، يمكن لصاحبة الشكوى أن تطلب إلى المدعي العام إعادة فتح التحقيق في القضية إذا كانت قد حصلت على أدلة جديدة لم تكن متاحة في وقت التحقيق السابق.
    Conformément aux dispositions du chapitre 18 du Code de procédure pénale de Sri Lanka, nul ne peut passer en jugement deux fois pour le même délit. UN ويقضي الفصل ١٨ من قانون الاجراءات الجنائية لسري لانكا بعدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجريمة.
    357. L'article 47 du Code de procédure pénale de 1991 stipule ce qui suit en ce qui concerne les mesures privatives de liberté: UN 354- ونص قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 على تدابير التجريد من الحرية.
    En outre, l'article 12 du Code de procédure pénale de 2001 dispose que toute violence à l'encontre d'une personne en état d'arrestation ou dont la liberté est restreinte de même que toute extorsion d'aveux ou de toute autre forme de déclaration d'un accusé ou de toute autre personne participant à la procédure sont prohibées et passibles de sanctions. UN وفضلاً عن ذلك تقرر المادة 12 من مدونة الإجراءات الجنائية لعام 2001 حظر أي عنف ضد شخص مقبوض عليه أو شخص مقيدة حريته، وكذلك أي انتزاع لاعتراف أو أي أقوال أخرى من أي متهم أو أي شخص آخر مشارك في الإجراءات والمعاقبة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد