ويكيبيديا

    "du code militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون العسكري
        
    Veuillez donner des précisions sur les membres du personnel militaire poursuivis en vertu du Code militaire mentionné au paragraphe 17 du rapport. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الأفراد العسكريين الذين جرت محاكمتهم في إطار القانون العسكري المذكور في الفقرة 17 من التقرير.
    La ratification sera assortie d'une réserve selon laquelle l'abolition de la peine de mort pourra ne pas être respectée en cas d'application du Code militaire en temps de guerre. UN وسيقترن التصديق بتحفظ مفاده أنه سوف يجوز عدم احترام الغاء عقوبة اﻹعدام في حالة تطبيق القانون العسكري في زمن الحرب.
    Considerant que les charges retenues constituent un crime d'adhésion à la rébellion, conformément à l'alinea II, Article 238 du Code militaire, et au décret du 10 janvier 1937, à la loi du 9 février 1939, Open Subtitles كما ساهمت الحقائق التي ، ذُكرت في جريمة دعم العصيان و حسب الفقرة 2 من المادة 238 من القانون العسكري و حسب مرسوم الـ 10 من يناير 1937
    En vertu de la règle 866.2 du Code militaire, si le juge exige un changement d'avocat, la défense a droit à un report. Open Subtitles اه ، عملاً بالقاعدة 866.2 من القانون العسكري عندما يأمر القاضي بتغيير المحامين
    Il espérait que la peine de mort serait supprimée du Code militaire et il a engagé les Fidji à prendre des mesures de nature à renforcer le respect des droits de l'homme, notamment dans le cas de la liberté de la presse. UN وأعربت عن أملها في إلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري وحثت فيجي على اعتماد تدابير ترسخ احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك احترام حرية الصحافة.
    Par ailleurs, des instructions sur ces questions sont publiées périodiquement et des contrôles sont exercés pour en assurer l'application et faire en sorte que les contrevenants soient jugés en vertu du Code militaire. UN وقد أصدرنا أيضا تعليمات دورية وأنشأنا عملية للفحص لضمان إنفاذ التشريع واتخاذ الإجراءات اللازمة بموجب القانون العسكري ضد من ينتهكون القواعد ذات الصلة.
    Les objecteurs de conscience qui refusent d'accomplir leur service militaire sont traités comme s'ils avaient été enrôlés dans les forces armées, alors qu'ils sont des civils, et sont jugés par des tribunaux militaires ou en vertu du Code militaire. UN فالمستنكفون ضميرياً الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية، يعاملون، رغم كونهم مدنيين، كما لو كانوا منخرطين في القوات المسلحة ويحاكمون أمام محاكم عسكرية بمقتضى القانون العسكري.
    46. Conscience and Peace Tax International (CPTI) indique que des objecteurs de conscience civils qui refusaient d'effectuer le service militaire ont été traduits devant des tribunaux militaires en application du Code militaire. UN 46- وأشارت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام إلى أن المدنيين المستنكفين ضميريا ممن يرفضون أداء الخدمة العسكرية قُدّموا إلى المحاكم العسكرية ليحاكموا بموجب القانون العسكري.
    La Slovénie a demandé des précisions sur le calendrier de la suppression des dispositions du Code militaire autorisant la peine de mort et accueilli avec satisfaction l'adoption de la nouvelle Constitution et l'établissement de la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme. UN 81- وسألت سلوفينيا عن الجدول الزمني الخاص بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري ورحبت بالدستور واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز.
    Vous connaissez l'article 10.75 du Code militaire ? Open Subtitles تعرف المادة (10-75) من القانون العسكري للسلوك؟
    Capitaine Thrace, en tant qu'XO du Demetrius, et conformément à l'article dix du Code militaire colonial, Open Subtitles , (كابتن (ثيراس , (بإعتبارى الضابط التنفيذي لـ(ديميتريوس , وحسب المادة العاشرة من القانون العسكري للمستعمرات
    Le Monténégro a demandé des précisions sur l'état d'avancement de la ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, de l'application de la Politique nationale relative à l'égalité des sexes, des mesures visant à garantir l'égalité des femmes en droit et en pratique et du débat sur la suppression des dispositions du Code militaire autorisant la peine capitale. UN 60- واستفسر الجبل الأسود عن التقدم المحرز فيما يخص التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، وتنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية، والتدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة، والمناقشات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري.
    c) La réforme en cours, annoncée par la délégation au cours du dialogue, du Code militaire et d'autres textes législatifs pertinents pour porter de 16 à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire. UN (ج) إصلاح القانون العسكري الجاري وغيره من التشريعات ذات الصلة لرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي من 16 إلى 18 عاماً على نحو ما صرح بذلك الوفد أثناء الحوار.
    Les autres pays qui sont abolitionnistes pour les infractions de droit commun peuvent tous être considérés comme abolitionnistes de fait en ce qui concerne les infractions dirigées contre l'État ou relevant du Code militaire pour lesquelles ils maintiennent la peine de mort. UN 17- وجميع البلدان المتبقية الملغية لعقوبة الإعدام على الجرائم العادية، يمكن اعتبارها بلدانا ملغية بحكم الواقع طالما أنها تبقي على هذه العقوبة بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد الدولة أو بموجب القانون العسكري.
    Au début de 2004, 12 pays avaient aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun mais non pour certaines infractions relevant d'un droit particulier commises contre l'État (généralement la trahison) et/ou pour des infractions relevant du Code militaire commises en temps de guerre: Albanie, Argentine, Brésil, Chili, El Salvador, Fidji, Grèce, Israël, Lettonie, Mexique, Pérou et Turquie. UN 12- في بداية عام 2004، كان 12 بلدا قد ألغى عقوبة الإعدام على الجرائم العادية ولكن لم يلغها على جرائم خاصة محددة تُرتكب ضد الدولة (عادة الخيانة) و/أو جرائم بمقتضى القانون العسكري تُرتكب في زمن الحرب: الأرجنتين وإسرائيل وألبانيا والبرازيل وبيرو وتركيا والسلفادور وشيلي وفيجي ولاتفيا والمكسيك واليونان.
    Au début de 1999, 11 pays avaient aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun mais non pour certaines infractions relevant d'un droit particulier commises contre l'État (généralement la trahison) et/ou pour des infractions relevant du Code militaire commises en temps de guerre: Argentine, Bosnie-Herzégovine, Brésil, Chypre, El Salvador, Fidji, Grèce, Israël, Malte, Mexique et Pérou. UN 13- في بداية عام 1999، كان 11 بلدا قد ألغى عقوبة الإعدام على الجرائم العادية، ولكن لم يلغها على جرائم خاصة محددة ارتكبت ضد الدولة (عادة الخيانة) و/أو جرائم بموجب القانون العسكري ارتكبت في زمن الحرب: الأرجنتين، واسرائيل، والبرازيل، والبوسنة والهرسك، وبيرو، والسلفادور، وفيجي، وقبرص، ومالطة، والمكسيك، واليونان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد