Les règles ci-après, extraites du Code pénal de la République populaire de Chine sont applicables : | UN | فيما يلي الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية: |
Au sens de l'article 38 du Code pénal de la République d'Arménie : | UN | ووفقا للمادة 38 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا، هناك الأنواع التالية من الاشتراك في الجريمة: |
Article 8 du Code pénal de la République du Kazakhstan : Extradition d'individus ayant commis une infraction | UN | المادة 8 من القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان. تسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة |
:: 18 pour falsification de documents au titre de l'article 233 du Code pénal de la République de Serbie; | UN | :: 18 من أعمال تزوير الوثائق، المشار إليها في المادة 233 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا؛ |
2. L'article 123 du Code pénal de la République fédérative de Yougoslavie donne une définition du terrorisme et établit le cadre juridique dans lequel s'inscrit la lutte contre cet acte criminel. | UN | ٢ - وتقرر المادة ١٢٣ من القانون الجنائي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والمعنونة " اﻹرهاب " ، الشكل اﻷساسي لهذا العمل الاجرامي وتنص على حماية قانونية ضد اﻹرهاب. |
Conformément à l'article 24 du Code pénal de la République islamique d'Iran, la durée de détention des prévenus avant qu'ils ne soient informés des charges retenues contre eux est limitée à 24 heures. | UN | واستنادا إلى المادة 24 من قانون العقوبات في جمهورية إيران الإسلامية، فإن احتجاز متهم دون إبلاغه بالتهم الموجهة إليه يجب ألا يتجاوز مدة 24 ساعة. |
Les dispositions concernant le droit à la vie sont contenues dans les articles 104 à 109 du Code pénal de la République de Géorgie qui sanctionnent sévèrement la violation de ce droit. | UN | ترد أحكام الحق في الحياة في المواد ٤٠١ إلى ٩٠١ من القانون الجنائي لجمهورية جورجيا، وهي مواد تنص على فرض جزاءات شديدة على انتهاكات هذا الحق. |
En même temps, sous le régime de l'ex—Président Gamsakhourdia, l'article 142 du Code pénal de la République de Géorgie, qui prévoyait des peines de prison ou de travaux d'intérêt général pour entrave aux activités des syndicats, a été supprimé. | UN | وتم في الوقت ذاته سحب المادة ٢٤١ من القانون الجنائي لجمهورية جوريجا في فترة نظام الرئيس اﻷسبق غامسخورديا، وهي المادة التي كانت تنص على فرض عقوبات في شكل سجن وعمل إصلاحي على إعاقة أنشطة نقابات العمال. |
20. Entre 1990 et 1995, les types suivants de crimes, punis conformément aux articles 112 et 114 du Code pénal de la République d'Arménie, ont été commis contre les femmes : | UN | ٢٠ - وفي الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٦ ارتكبت ضد المرأة أنواع الجرائم التالية التي يعاقب عليها طبقا للمادتين ١١٢ و ١١٤ من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا: |
Il mentionne les poursuites engagées contre Drago Radosavljević et 10 autres suspects pour crimes de guerre contre des civils en vertu de l'articles 142 du Code pénal de la République socialiste fédérale de Yougoslavie. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى الدعاوى الجارية ضد دراغو رادوسافلييفيتش وعشرة آخرين مشتبه في ارتكابهم جرائم حرب ضد المدنيين بمقتضى المادة 142 من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
Il mentionne les poursuites ouvertes contre Drago Radosavljević et 10 autres suspects pour crimes de guerre contre la population civile, en vertu de l'article 142 du Code pénal de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى الإجراءات القضائية الجارية ضد دراغو رادوسافلييفيتش وعشرة آخرين مشتبه في ارتكابهم جرائم حرب ضد المدنيين بموجب المادة 142 من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
De même, aucune des dispositions relatives aux crimes contre l'humanité ou contre le droit international visés au chapitre XVI du Code pénal de la République fédérale de Yougoslavie ne mentionne les disparitions forcées en tant qu'acte de commission. | UN | وبالمثل ينص القانون الدولي المشار إليه في الفصل السادس عشر من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا السابقة على أن الاختفاء القسري هو فعل يتم ارتكابه. |
Ainsi, l'article 133 du Code pénal de la République d'Azerbaïdjan qualifie la souffrance mentale et les souffrances physiques aigües provoquées par les passages à tabac répétés et d'autres actes de violence de crimes de torture. | UN | ومن ذلك، تعتبر المادة 133 من القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان الكرب النفسي والألم النفسي الشديد الناجم عن الضرب المستمر وغيره من أعمال العنف على أنها من جرائم تعذيب. |
Les articles 60 et 61 du Code pénal de la République populaire démocratique de Corée interdisent strictement toutes les formes de terrorisme ou d'incitation à commettre des actes terroristes et prévoient des peines sévères en cas d'infraction : | UN | فتحظر المادتان 60 و 61 من القانون الجنائي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل قاطع جميع أشكال الإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية، وتنصان على عقوبات قانونية مشددة في حال ارتكاب أي مخالفة: |
:: 9 pour privation illégale de liberté au titre de l'article 63 du Code pénal de la République de Serbie; | UN | :: 9 من أعمال الحرمان غير القانوني من الحرية، المشار إليها في المادة 63 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا؛ |
:: 1 pour viol au titre de l'article 103 du Code pénal de la République de Serbie. | UN | :: عمل واحد من أعمال الاغتصاب الإجرامي المشار إليه في المادة 103 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا. |
:: 1 pour contrainte à des rapports sexuels contre nature au titre de l'article 110 du Code pénal de la République de Serbie; | UN | :: عمل واحد من الأعمال الجنائية للإجبار على الجماع الشهواني غير الشرعي المشار إليه في المادة 110 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا؛ |
En vertu de l'article 102 du Code pénal de la République socialiste fédérative soviétique de Russie, la peine maximale prévue pour des crimes tels que ceux commis par l'auteur était la peine de mort. | UN | فبموجب المادة 102 من القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية، كانت العقوبة القصوى للجرائم التي ارتكبها صاحب البلاغ هي الإعدام. |
Les personnes qui sont directement ou indirectement impliquées dans l'octroi ou la collecte de fonds qui servent à financer des actes de terrorisme encourent une responsabilité pénale en tant que coauteurs d'après les dispositions des articles 35, 36 et 37 du Code pénal de la République. | UN | ويتحمل الأشخاص المذنبون الذين يقومون بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتوفير أو جمـع الأموال بغرض ارتكاب أعمال إرهابية المسؤولية الجنائية عن الجرائم التي يرتكبها إرهابيون بوصفهم شركاء في هذه الجرائم، وفق ما نصـت عليه المواد 35 إلى 37 من قانون العقوبات في جمهورية طاجيكستان. |
Ils font l'objet d'une enquête pour espionnage, conformément au paragraphe 2 de l'article 128 du Code pénal de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ويجري التحقيق معهما بتهمة ارتكاب الفعل اﻹجرامي المتمثل في التجسس بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٢٨ من قانون العقوبات بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il découle de l'article susmentionné que les étrangers et les apatrides qui organisent ou exécutent un acte de terrorisme international sur le territoire d'un pays quelconque peuvent être poursuivis en application du Code pénal de la République d'Arménie. | UN | ويترتب على هذه المادة، فيما يتعلق بارتكاب عمل إرهابي دولي، إخضاع أحد مواطني أية دولة أو أي شخص عديم الجنسية قام بتنظيم أو تنفيذ مثل هذه الأعمال في إقليم أي دولة، للمساءلة وفقا للقانون الجنائي لجمهورية أرمينيا. |
Il recommande également d'abolir l'immunité de sanctions pénales accordée aux personnalités publiques ou faisant figure de symbole énumérées à l'article 82 du Code pénal de la République du Monténégro. | UN | ويوصي أيضاً بإلغاء الحماية الخاصة التي يسبغها قانون العقوبات على الشخصيات والرموز العامة المدرجة في المادة 82 من قانون العقوبات لجمهورية الجبل الأسود. |
Toutefois, grâce à l'adoption de l'article 118 a) du Code pénal de la République de Serbie déjà mentionné, dans lequel la violence a été érigée en infraction, la punition des tyrans familiaux a été règlementée. | UN | وعن طريق إدخال المادة 118أ السابقة الذكر من المدونة الجنائية لجمهورية صربيا، التي يجرَم بموجبها العنف العائلي بوصفه عملا إجراميا جديدا، جرى التنظيم القانوني لمعاقبة طغاة الأسرة. |
Loi de la République du Kazakhstan n° 480 -II du 9 juillet 2003 portant complément du Code pénal de la République du Kazakhstan | UN | قانون جمهورية كازاخستان رقم 480-II بشأن إدخال إضافات على القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان، المؤرخ 9 تموز/يوليه 2003 |
Aucune disposition du Code pénal de la République de Croatie s'applique expressément au refus de combattre dans un pays tiers. | UN | ولا يوجد نص في القانون الجنائي لجمهورية كرواتيا ينطبق على وجه الدقة على رفض القتال في بلد ثالـث. |
Elle a été définie comme telle par la loi sur les amendements et compléments du Code pénal de la République du Monténégro en juillet 2002 (art. 201 a). | UN | وبالتالي، قام قانون التعديلات والإضافات التي أدخلت على المدونة الجنائية لجمهورية الجبل الأسود في تموز/يوليه 2002 بتعريف المخالفة الجنائية للاتجار بالبشر (المادة 201أ). |
3. Dans le cas d'infractions commises sur le territoire de la République d'Arménie et d'autres États, l'auteur de l'infraction est responsable aux termes du Code pénal de la République d'Arménie si sa responsabilité pénale est établie sur le territoire de la République d'Arménie et à moins qu'un traité international auquel la République d'Arménie est partie n'en dispose autrement. | UN | ' 3` في حالة الجرائم المرتكبة داخل حدود إقليم جمهورية أرمينيا وغيرها من الدول، تنشأ مسؤولية الشخص بموجب القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا إذا ما كان الشخص يخضع للمساءلة الجنائية داخل حدود إقليم جمهورية أرمينيا، ما لم يكن منصوصا على خلاف ذلك في معاهدة دولية تكون جمهورية أرمينيا طرفا فيها. |
Article 254 du Code pénal de la République kirghize sur le trafic illicite de substances pathogènes ou toxiques à des fins lucratives | UN | المادة 254 من قانون جمهورية قيرغيزستان ' ' الاتجار غير المشروع بالمواد الفتاكة أو السامة من أجل الربح`` |