ويكيبيديا

    "du code pénal du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من قانون العقوبات في
        
    • من المدونة الجنائية للجبل
        
    • من القانون الجنائي للجبل
        
    • من القانون الجنائي في
        
    • من القانون الجنائي الصادر في
        
    À cette audience, il a été inculpé de meurtre au titre de l'article 209 du Code pénal du Malawi. UN وأثناء تلك الجلسة، وجهت إليه تهمة القتل بموجب المادة 209 من قانون العقوبات في ملاوي.
    Le Bureau des services de contrôle interne a appris par ailleurs que l’usage de faux constituait un délit aux termes de l’article 453 du Code pénal du pays hôte. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن فعل التزوير يُعتبر جريمة بموجب المادة ٤٥٣ من قانون العقوبات في البلد المضيف.
    Le commandant en chef a également publié une directive dans laquelle il a déclaré que ceux qui recrutaient des enfants s'exposeraient à des poursuites en vertu de la section 374 du Code pénal du Myanmar et de la section 65 du Defence Services Act (loi sur les services de défense). UN وأصدر القائد العام كذلك توجيها ذكر فيه أن من يجندون أطفالا ستُتخذ إجراءات ضدهم بموجب البند 374 من قانون العقوبات في ميانمار والبند 65 من قانون خدمات الدفاع.
    L'article 159 du Code pénal du Monténégro prévoit l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe, comme nous l'avons déjà précisé. UN 599 - وتقضي أحكام المادة 159 من المدونة الجنائية للجبل الأسود بحظر التمييز على أساس نوع الجنس، كما أكدنا من قبل.
    b) Une personne a été poursuivie au titre de l'article 86 du Code pénal du Monténégro et condamnée à deux ans d'emprisonnement en vertu de l'article 93 du Code pénal du Monténégro. UN (ب) أدين شخص واحد بموجب المادة 86 من القانون الجنائي للجبل الأسود وحُكم عليه بالسجن لمدة سنتين بموجب المادة 93 من القانون الجنائي للجبل الأسود؛
    Les dispositions ci-après ont une importance particulière : aux termes de l'article 12 du Code pénal du Liechtenstein (Strafgesetzbuch, StGB), tous ceux qui participent à une infraction pénale sont considérés comme auteurs. UN وينبغي التشديد على ما تنص عليه الاحكام التالية من القانون الجنائي في ليختنشتاين: ينص البند 12 على أن جميع المشاركين في عمل إجرامي يعاملون كفاعل أصلي.
    2.2 En vertu d'un décret de grâce pris par le Président de la Fédération de Russie le 2 avril 1999, la condamnation à mort a été commuée en peine de réclusion à perpétuité, conformément au paragraphe 3 de l'article 59 du Code pénal du 1er janvier 1997. UN 2-1 وبفضل مرسوم العفو الصادر عن رئيس الاتحاد الروسي في 2 نيسان/أبريل 1999، استبدلت عقوبة الإعدام بعقوبة السجن مدى الحياة، بموجب الفقرة 3 من المادة 59 من القانون الجنائي الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 1997.
    Au tribunal d'instance de Chisenjere, il a pour la première fois été inculpé du meurtre de Mme Naswati Kadzombe, au titre de l'article 209 du Code pénal du Malawi. UN وفي المحكمة الابتدائية في شيسينجره، وجهت له للمرة الأولى تهمة قتل السيدة نازواتي كادزومبي، بموجب المادة 209 من قانون العقوبات في ملاوي.
    13. M. Odillo aurait été inculpé de meurtre au titre de l'article 209 du Code pénal du Malawi et placé en détention provisoire à la prison de Chichiri par un magistrat du tribunal d'instance de Dalton. UN 13- ويدعى أن السيد أوديلو متهم بالقتل بموجب المادة 209 من قانون العقوبات في ملاوي وأن قاض في المحكمة الابتدائية في دالتون قرر وضعه في الحبس الاحتياطي في سجن شيشيري.
    Il recommande à l'État partie d'abroger l'article 55 du Code pénal du nord du Nigéria, l'article 55 du chapitre 198 de la loi du travail de 1990 et l'article 360 du Code pénal et de veiller à ce que les autorités chargées d'appliquer ces lois et ces politiques prennent conscience de leur caractère discriminatoire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإلغاء المادة 55 من قانون العقوبات في نيجيريا الشمالية والمادة 55 من الفصل 198 من قانون العمل في نيجيريا لعام 1990 والمادة 360 من القانون الجنائي، وكفالة توعية المسؤولين عن إنفاذ هذه القوانين والسياسات بمضامينها التمييزية.
    Il recommande à l'État partie d'abroger l'article 55 du Code pénal du nord du Nigéria, l'article 55 du chapitre 198 de la loi du travail de 1990 et l'article 360 du Code pénal et de veiller à ce que les autorités chargées d'appliquer ces lois et ces politiques prennent conscience de leur caractère discriminatoire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإلغاء المادة 55 من قانون العقوبات في نيجيريا الشمالية والمادة 55 من الفصل 198 من قانون العمل في نيجيريا لعام 1990 والمادة 360 من القانون الجنائي، وكفالة توعية المسؤولين عن إنفاذ هذه القوانين والسياسات بمضامينها التمييزية.
    À la fin du mois d'avril 2005, elles ont déposé plainte contre elle, en l'accusant d'atteintes à leur réputation et d'injures en application des articles 506 et 294B du Code pénal du Myanmar. UN وفي نهاية نيسان/أبريل 2005، قدمت السلطات اتهامات جنائية ضد هذه السيدة بموجب المادتين 506 و294(ب) من قانون العقوبات في ميانمار " للإساءة إلى سمعة السلطات " وسبها.
    2. Conformément aux principes énoncés à l'article 6 du Code pénal du Turkménistan, le moratoire sur la peine capitale comme mesure de justice pénale s'étend aux personnes qui ont été condamnées à mort avant l'entrée en vigueur dudit moratoire; UN " 2- عملاً بالمبادئ المنصوص عليها في المادة 6 من قانون العقوبات في تركمانستان، يمتد سريان الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام كتدبير من تدابير العدالة الجنائية إلى الأشخاص الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل نفاذ الوقف الاختياري؛
    Il s'agit d'une modification de la clause 509 du Code pénal du Pakistan (1860) qui, bien qu'évoquant le harcèlement sexuel, demeurait vague. UN وهو تعديل على المادة 509 من قانون العقوبات في باكستان (1860). وكانت هذه المادة هي الأقرب إلى تناول مسألة التحرش الجنسي ولكنها كانت غامضة.
    Sur la période allant de 2004 au 1er juin 2009, la Direction de la police a intenté 15 actions au pénal au motif de la traite d'êtres humains (art. 444 du Code pénal du Monténégro) et une action pour traite d'enfants en vue de leur adoption (art. 445 du Code pénal). UN ففي الفترة من عام 2004 حتى أول حزيران/يونيه 2009، وجهت دائرة الشرطة 15 تهمة جنائية بشأن جريمة الاتجار بالبشر بموجب المادة 444 من المدونة الجنائية للجبل الأسود، وتهمة جنائية واحدة بشأن جريمة الاتجار بالأطفال بغرض التبني بموجب المادة 445 من المدونة الجنائية للجبل الأسود.
    136. La traite d'êtres humains (art. 444 du Code pénal du Monténégro) a été définie comme infraction pour la première fois dans la loi pénale du Monténégro (Journal officiel de la République du Monténégro 70/03, 13/04 et 47/06). UN 136- أدخلت أحكام خاصة بجريمة الاتجار بالبشر (المادة 444 من المدونة الجنائية للجبل الأسود) للمرة الأولى في القانون الجنائي للجبل الأسود (الجريدة الرسمية لجمهورية الجبل الأسود 70/2003 و13/2004 و47/2006).
    L'annulation du mariage, qui en est une (art. 47, par. 1 de la loi sur la famille), est considérée insuffisante. Par conséquent, l'infraction de bigamie a été définie (art. 213 du Code pénal du Monténégro). UN ولا يعتبر إلغاء الزواج، المتوخى كجزاء ضد جريمة تعدد الأزواج (الفقرة 1 من المادة 47 من قانون الأسرة) كافياً في هذه الحالة؛ ولذلك وضع تعريف لجريمة تعدد الأزواج (المادة 213 من المدونة الجنائية للجبل الأسود).
    Grâce à ce registre, il est possible de produire régulièrement des données statistiques pour évaluer l'ampleur de la traite des êtres humains, un délit sanctionné par l'article 444 du Code pénal du Monténégro (Journal officiel de la République du Monténégro, nº 25/2010, articles 444 et 446 du Code pénal). UN وبهذه الطريقة يتم بصورة منتظمة إصدار البيانات الإحصائية اللازمة لتقييم مدى وانتشار جريمة الاتجار بالبشر عملاً بالمادة 444 من القانون الجنائي للجبل الأسود (الجريدة الرسمية لجمهورية الجبل الأسود، العدد 25/2010، المادتان 444 و446 من القانون الجنائي).
    73. Au cours de la période allant de 2007 à 2011, 10 personnes ont été inculpées de traite des êtres humains conformément à la définition de l'article 444 du Code pénal du Monténégro, dont trois d'entre elles en qualité de complices; une personne a été condamnée à une peine de six ans d'emprisonnement et les 2 autres à trois ans d'emprisonnement. UN 73- وفي الفترة بين 2007 و2011 تم توجيه الاتهام إلى عشرة أشخاص عن جُرم الاتجار بالبشر المحدّد في المادة 444 من القانون الجنائي للجبل الأسود وحُكِم على ثلاثة منهم في عام 2008 بسبب التواطؤ في ارتكاب هذه الجريمة، حيث حُكِم على أحدهم بالسجن لمدة ست سنوات وعلى الاثنين الآخرين بالسجن لمدة ثلاث سنوات لكل منهما.
    Le 12 octobre 2010, le Service d'enquête de la police d'Achgabat a engagé des poursuites pénales contre M. Ovezov en vertu de l'article 326 du Code pénal du Turkménistan. UN 32- وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010، رفعت إدارة التحقيق في مركز شرطة عشق آباد دعوى ضد السيد أوفيزوف بموجب المادة 326 من القانون الجنائي في تركمانستان.
    Le 3 février 2011, le bureau du procureur du district de Kopetdag, à Achgabat, a engagé des poursuites pénales contre M. Kakabaev en vertu de l'article 279 du Code pénal du Turkménistan; l'affaire a été confiée au Service d'enquête du département de police du district de Kopetdag pour enquête préliminaire. UN 27- ففي 3 شباط/فبراير 2011، أقام مكتب المدعي العام في دائرة كوباتداغ، مدينة عشق آباد، دعوى جنائية ضد السيد كاكاباييف بموجب المادة 279 من القانون الجنائي في تركمانستان؛ وأُحيلت القضية إلى إدارة التحقيق التابعة لدائرة شرطة كوباتداغ لإجراء تحقيق أولي.
    Il fait valoir par conséquent qu'en commuant sa peine en réclusion à perpétuité, conformément au paragraphe 3 de l'article 59 du Code pénal du 1er janvier 1997, on lui a imposé une peine plus lourde que celle qui était prévue par la loi applicable au moment où les infractions pénales qui lui ont valu d'être condamné avaient été commises. UN وعليه، يدفع بأن استبدال عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة بموجب الفقرة 3 من المادة 59 من القانون الجنائي الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 1997 يشكل عقوبة أشد من تلك المنصوص عليها في القانون الذي كان سارياً وقت ارتكاب الجرائم الجنائية المدان بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد