ويكيبيديا

    "du code pénal général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون العقوبات العام
        
    • القانون الجنائي العام
        
    • للقانون الجنائي العام
        
    • قانون الجزاء العام
        
    Certaines dispositions du Code pénal général définissent la torture comme un acte criminel. UN ويتضمن قانون العقوبات العام أحكاماً تصنف التعذيب كعمل إجرامي.
    Une mise en accusation a été considérée comme constituant une violence aux termes de l'article 209 du Code pénal général. UN وشكلت إحدى الاتهامات مخالفة للمادة 209 من قانون العقوبات العام.
    Les dispositions du Code pénal général relatives à l'attentat à la pudeur pourraient servir aux mêmes fins dans le cas de la prostitution pratiquée dans la rue. UN وأحكام قانون العقوبات العام المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الحياء العام يمكن أن تفي بنفس الغرض في حالة البغاء الذي يمارس في الشارع.
    À cette fin, le Gouvernement islandais avait proposé une modification du Code pénal général en vue de ratifier la Convention de Lanzarote du Conseil de l'Europe et avait affecté des ressources financières à l'organisation d'une campagne de prévention et de sensibilisation. UN ولهذه الغاية، قدمت حكومة آيسلندا تعديلا تشريعيا على القانون الجنائي العام من أجل التصديق على اتفاقية لانزاروت التابعة للمجلس الأوروبي وخصصت موارد مالية لحملة التوعية والوقاية.
    La traite des êtres humains relève du Code pénal général (loi no 19/1940). UN 10 - ويقع الاتجار بالبشر تحت طائلة القانون رقم 19/1940 من القانون الجنائي العام.
    d) L'adoption de la loi no 149/2009 portant modification du Code pénal général, en vue de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN (د) إقرار القانون رقم 149/2009 المعدِّل للقانون الجنائي العام بهدف التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه؛
    En outre, les dispositions pertinentes du Pacte ont été prises en compte dans la rédaction de la loi no 99/2002 portant modification du Code pénal général par incorporation du texte de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative au terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، فقد روعيت أحكام العهد ذات الصلة لدى صياغة القانون رقم 99/2002 الذي عدّل قانون الجزاء العام كي يتضمن فحوى قرار مجلس الأمن رقم 1373 (2001) بشأن الإرهاب.
    Par ailleurs, on s'est efforcé d'aligner les amendements proposés à ces dispositions sur le cadre existant du Code pénal général. UN وعلاوة على ذلك، بذلت محاولات لجعل التعديلات المقترح إدخالها على تلك الأحكام تتسق مع الإطار السابق وجوده في قانون العقوبات العام.
    29. L'article 65 de la Constitution interdit la discrimination fondée sur l'origine raciale ou ethnique, la religion ou les croyances, et deux dispositions du Code pénal général sont expressément prévues à cet égard. UN 29- تحظر المادة 65 من الدستور التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني، أو الدين أو المعتقد، ويحمي حكمان من أحكام قانون العقوبات العام على وجه التحديد من هذا التمييز.
    35. Toute discrimination fondée sur l'< < orientation sexuelle > > est passible de sanction en vertu du Code pénal général depuis 1996. UN 35- ومنذ عام 1996، أصبح التمييز على أساس " الميل الجنسي " يخضع لعقوبة بموجب قانون العقوبات العام.
    En règle générale, toutes les dispositions du Code pénal général sanctionnent les actes portant atteinte à la vie ou à l'intégrité des personnes, y compris la torture physique. UN وعلى العموم، تجرّم جميع أحكام قانون العقوبات العام الأفعال المرتكبة ضد الحياة والأطراف، بما في ذلك التعذيب البدني(3).
    Le Parlement est actuellement saisi d'un nouveau projet de loi portant modification des dispositions du Code pénal général relatives à la prostitution enfantine, à la pornographie mettant en scène des enfants et à la traite des enfants, qui a pour but de ne faire courir le délai de prescription qu'à compter du dix-huitième anniversaire du mineur, indépendamment de l'âge qu'il avait au moment des faits. UN ومشروع قانون معروض حالياً على البرلمان يرمي إلى تعديل قانون العقوبات العام في الحالات الخاصة بدعارة الأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، والاتجار بالأطفال، وذلك بهدف النص على ألاّ تبدأ فترة التقادم القانونية إلاّ عند بلوغ الطفل سن الثامنة عشرة، بصرف النظر عن سن الطفل لدى وقوع الانتهاك.
    Il convient de noter à cet égard que la disposition du deuxième paragraphe de l'article 226 du Code pénal général peut s'appliquer à la traite des êtres humains lorsque ses conditions sont remplies en ce qui concerne la privation de liberté pendant une longue période, ou la privation de liberté pour des motifs de profit. UN وينبغي في هذا الصدد أن نذكر أن الحكم الوارد في الفقرة الثانية من المادة 226 من قانون العقوبات العام يمكن أن يطبق على الاتجار بالبشر عندما تستوفى شروطه فيما يتعلق بالحرمان من الحرية فترة زمنية طويلة أو الحرمان من الحرية بدافع الربح.
    Le projet est devenu une loi le 27 mars 2007, sous le no 61/2007, portant amendement du Code pénal général, no 19/1940 (infractions sexuelles). UN وأصبح قانونا في 27 آذار/مارس 2007 بوصفه القانون رقم 61/2007 الذي يعدل قانون العقوبات العام رقم 19/1940 (الجرائم الجنسية).
    Un projet de loi portant amendement du Code pénal général, no 19/1940, a été présenté à l'Althingi à la 132e session législative en 2005-2006. Ce projet vise à modifier les dispositions du Code relatives à la violence dans la famille. UN قُدّم إلى البرلمان في جلسته التشريعية الـ 132 في 2005-2006 مشروع قانون بتعديل قانون العقوبات العام رقم 19/1940؛ وقُصد من ذلك تعديل أحكام القانون التي تتناول العنف العائلي.
    Au cours de la période allant du 1er avril 2003 au 30 avril 2006, 292 cas ont été enregistrés par la police en tant que violations des articles 194-199 du Code pénal général, no 19/1940, y compris les amendements qui lui ont été apportés par la suite. UN أثناء الفترة 1 نيسان/أبريل 2003 - 30 نيسان/أبريل 2006، سجلت لدى الشرطة 292 حالة كمخالفات للمواد 194-199 من قانون العقوبات العام رقم 19/1940 مع التعديلات اللاحقة.
    La disposition de l'article 199 du Code pénal général (voir l'article 8 de la Loi no 61/2007) est ainsi libellée : UN والحكم في المادة 99 من قانون العقوبات العام (انظر المادة 8 من القانون رقم 61/2007) ينص على ما يلي:
    Conformément à l'article 286, par. 2, du Code pénal général, les tribunaux jouissent du pouvoir discrétionnaire de réduire la peine de quiconque diffuse des idées ou rend publiques des opinions qui affaiblissent le sentiment national, sapent la morale nationale ou portent atteinte à la réputation de l'État. UN وتمنح الفقرة 2 من المادة 286 من القانون الجنائي العام المحاكم سلطة تقديرية لتخفيف عقوبات الأشخاص الذين ينشرون أفكارا أو يروجون آراء تُضعف من الشعور الوطني أو تقوّض الروح المعنوية الوطنية أو تضر بسمعة الدولة.
    86. Pour ce qui est de la mise en œuvre du cadre législatif, cependant, la plupart des États ont indiqué qu'il était difficile d'obtenir des données précises car, bien souvent, les infractions liées au travail forcé, à la traite ou à la servitude pour dette relevaient du Code pénal général. UN 86- ورغم ذلك، لاحظت معظم الدول، فيما يتعلق بتنفيذ الإطار التشريعي، أن من الصعب الحصول على بيانات دقيقة لأن الجرئم المتعلقة بالعمل القسري أو الاتجار أو العمل الاستعبادي يعاقب عليها في الغالب بموجب قانون العقوبات العام أو القانون الجنائي العام.
    13) Le Comité prend note de la promulgation de la loi no 40/2003 portant modification du Code pénal général, qui introduit une nouvelle définition de la < < traite des êtres humains > > , mais s'inquiète de la progression de ce phénomène dans l'État partie (art. 8 du Pacte). UN (13) وتحيط اللجنة علماً بسنّ القانون رقم 40/2003 الذي يعدِّل القانون الجنائي العام ويضع تعريفاً جديداً ل " الاتجار بالأشخاص " ، ولكنها تشعر بالقلق إزاء تنامي ظاهرة الاتجار في الدولة الطرف (المادة 8 من العهد).
    d) L'adoption de la loi no 149/2009 portant modification du Code pénal général, en vue de la ratification la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN (د) إقرار القانون رقم 149/2009 المعدِّل للقانون الجنائي العام بهدف التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال؛
    Mme Ragnarsdóttir (Islande) précise qu'une sanction pécuniaire de 100 000 kronúr (2 000 dollars) a été prononcée à l'encontre du groupe raciste par application de l'article 233 a) du Code pénal général. UN 44 - السيدة راغنارسدوتير (آيسلندا): قالت إنه قد أُنزلت بالجماعة العنصرية عقوبة بدفع 000 100 كرونر آيسلندي (000 2 دولار أمريكي) بموجب المادة 233 (أ) من قانون الجزاء العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد