ويكيبيديا

    "du comité a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة قد
        
    • للجنة قد
        
    • اللجنة قبول الافتراض الذي
        
    • اللجنة وأعرب
        
    • قام به المجلس
        
    • اللجنة ألف
        
    • اللجنة كلمة
        
    En rendant hommage au Comité et à son Président, l'Ambassadeur Gambari, la délégation égyptienne observe que le mandat du Comité a pris fin après — et non avant — l'élimination de l'odieux régime d'apartheid. UN ويود وفد مصر اﻹعراب عن التقدير للدور الذي لعبته اللجنة ورئيسها، السفير غمباري، ويود كذلك وفد مصر أن يشير إلى أن إنهاء عمل اللجنة قد تم بعد وليس قبل زوال نظام الفصل العنصري.
    Le Président du Comité a toutefois noté que certaines des recommandations du Comité n'avaient pas été mises en oeuvre par les pouvoirs publics. UN غير أن رئيس اللجنة قد لاحظ أن السلطات العامة لم تضع بعض توصيات اللجنة موضع التنفيذ.
    Dans sa déclaration de clôture, le Président du Comité a fait appel à tous les donateurs pour qu'ils les appuient. UN وقال إن رئيس اللجنة قد طالب جميع المانحين، في بيانه الختامي، بمساندة تلك المنظمات.
    La jurisprudence du Comité a établi clairement que cet article protège aussi bien l'intégrité physique que l'intégrité psychique. UN والاجتهاد القانوني للجنة قد بيَّن بوضوح أن هذه المادة تحمي كلاً من السلامة البدنية والعقلية.
    En conséquence, ce membre du Comité a estimé inacceptable la notion sous-entendue dans l'information contenue dans le rapport, selon laquelle " Étant donné que la société nationale salvadorienne n'est pas composée de groupes ethniques différents, le Gouvernement salvadorien considère que la première partie du dispositif de la Convention est sans objet en ce qui le concerne " . UN وبناء على ذلك لا يستطيع عضو اللجنة قبول الافتراض الذي يقوم عليه البيان الوارد في التقرير بأنه " نظرا الى أن المجتمع السلفادوري يخلو من أية مشكلة تتعلق بعرق السكان، ترى حكومة السلفادور أن الاستشهاد بمنطوق الاتفاقية أمر غير وارد ولا ضرورة له... " .
    Au cours de la Conférence, la délégation du Comité a été reçue par S. E. M. Oscar Luigi Scalfaro, Président de la République italienne, qui a déclaré que son pays était disposé à continuer de tout mettre en oeuvre pour remettre sur les rails le processus de paix. UN ٤٥ - وأثناء المؤتمر، استقبل فخامة الدكتور أوسكار لويجي سكالفارو رئيس الجمهورية اﻹيطالية وفد اللجنة وأعرب عن استعداد بلاده لمواصلة بذل كل جهد ممكن ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها.
    L'étude du Comité a montré qu'il était possible d'analyser de manière plus approfondie les besoins des participants en matière de formation, les types et la qualité des établissements de formation à utiliser et la façon dont les compétences acquises seraient utilisées. UN ويفيد الاستعراض الذي قام به المجلس أن هناك مجالا ﻹجراء تحليل أكثر دقة لاحتياجات المشتركين الى التدريب، وأنواع ونوعيات مؤسسات التدريب التي يتقرر استخدامها وكيفية تطبيق المهارات المكتسبة.
    En outre, la prolifération de groupes officieux au sein du Comité a beaucoup affecté la participation des petites délégations, qui se trouvent souvent empêchées de contribuer à la rédaction des textes. UN وأشارت علاوة على ذلك، إلى أن انتشار اﻷفرقة غير الرسمية داخل اللجنة قد أثر بصورة ملموسة على مشاركة الوفود الصغيرة التي كثيرا ما لا تستطيع المساهمة في إعداد النصوص.
    L'échange de vues très utile qu'ils ont eu avec les membres du Comité a permis d'envisager les moyens d'accroître la coopération entre le Conseil de sécurité et les pays de la sous-région. UN والتبادل المفيد جدا لﻵراء الذي أجروه مع أعضاء اللجنة قد أعطاهم أفكارا بشأن زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن وبلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    70. La PRESIDENTE dit que l’attention du Comité a été appelée sur des informations relatives à l’existence possible de la prostitution d’enfants au Maroc. UN ٠٧- الرئيسة قالت إن اللجنة قد تلقت بعض المعلومات المتعلقة باحتمال وجود دعارة أطفال في المغرب.
    20. Cette importante et intéressante recommandation du Comité a retenu toute l'attention de la délégation sénégalaise lors de la présentation du troisième rapport périodique. UN ٠٢- إن هذه التوصية الهامة والمفيدة التي قدمتها اللجنة قد استرعت جل اهتمام الوفد السنغالي وقت ما قدم التقرير الدوري الثالث.
    Un membre du Comité a demandé pourquoi des incidents manifestement dirigés contre la communauté serbe avaient fait l'objet de poursuites en tant que délits mineurs plutôt qu'au titre de la disposition qualifiant le crime de haine introduite dans le Code pénal en 2006. UN وأشار إلى أن أحد أعضاء اللجنة قد تساءل عن سبب محاكمة مرتكبي الحوادث ضد المجتمع الصربي على أساس أنها جنحة بدلا من محاكمتهم وفقا للأحكام التي تكيفها كجريمة كراهية التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2006.
    En réponse, le Président du Comité a écrit à trois États Membres et au Président du Processus de Kimberley pour appeler leur attention sur les recommandations pertinentes du Groupe d'experts, que le Comité avait fait siennes. UN واستجابة لذلك، وجه رئيس اللجنة رسائل إلى ثلاث دول أعضاء وإلى رئيس عملية كيمبرلي يوجه الانتباه فيها إلى توصية الفريق ذات الصلة التي كانت اللجنة قد أيدتها.
    En réponse, le Président du Comité a écrit à six États Membres et au Président du Processus de Kimberley pour appeler leur attention sur les recommandations pertinentes du Groupe d'experts, que le Comité avait fait siennes. UN واستجابة لذلك، وجه رئيس اللجنة رسائل إلى ست دول أعضاء وإلى رئيس عملية كيمبرلي يوجه الانتباه فيها إلى توصية الفريق ذات الصلة التي كانت اللجنة قد أيدتها.
    Le Président informe aussi les membres que le rapport du Comité a été publié. UN 11 - وأبلغ الأعضاء أيضا بأن تقرير اللجنة قد صدر.
    la séance précédente Le Président dit que le 6 mai 2005 le Bureau du Comité a rendu compte de ses activités récentes à M. Ibrahim Gambari, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN 2 - الرئيس: قال إن مكتب اللجنة قد قام، في 6أيار/مايو 2005، بإطلاع السيد إبراهيم غامبري وكيل الأمين العام للشؤون السياسية على أنشطته في الآونة الأخيرة.
    L'Argentine est représentée au CPC, et sa délégation peut donc confirmer que le rapport du Comité a bien été adopté par consensus. UN وقال إن الأرجنتين ممثلة في لجنة البرنامج والتنسيق، وإن وفده يستطيع من ثم أن يؤكد أن تقرير اللجنة قد اعتمد في الواقع بتوافق الآراء.
    Le Président du Comité a déclaré clos les travaux du Comité plénier et prononcé la clôture de la quatrième et dernière séance le 9 février 2006 à midi. UN 51 - أعلن رئيس اللجنة أن اللجنة قد أنجزت أعمالها واختتم اجتماعها الرابع والأخير بعد ظهر يوم 9 شباط/فبراير 2006.
    Elle est préoccupée de voir que, selon les informations reçues, la seule suite donnée aux dernières observations finales du Comité a consisté à les diffuser auprès des parties prenantes chargées d'étudier la liste des points à traiter de 2009. UN وأعربت عن قلقها لأن المتابعة الوحيدة التي أُبلغت عن الملاحظات الختامية السابقة للجنة قد تمثلت في نشرها على أصحاب المصلحة الذين يدرسون قائمة المسائل الخاصة باللجنة في عام 2009.
    En conséquence, ce membre du Comité a estimé inacceptable la notion sous-entendue dans l'information contenue dans le rapport, selon laquelle " Étant donné que la société nationale salvadorienne n'est pas composée de groupes ethniques différents, le Gouvernement salvadorien considère que la première partie du dispositif de la Convention est sans objet en ce qui le concerne " . UN وبناء على ذلك لا يستطيع عضو اللجنة قبول الافتراض الذي يقوم عليه البيان الوارد في التقرير بأنه " نظرا الى أن المجتمع السلفادوري يخلو من أية مشكلة تتعلق بعرق السكان، ترى حكومة السلفادور أن الاستشهاد بمنطوق الاتفاقية أمر غير وارد ولا ضرورة له... " .
    La délégation du Comité a également été reçue par S. S. le pape Jean-Paul II, qui s’est déclaré convaincu que la paix était possible au Moyen-Orient et que la promesse de paix deviendrait réalité lorsque la dignité et les droits des êtres humains, faits à l’image de Dieu, seraient reconnus et respectés. UN كما استقبل قداسة البابا يوحنا بول الثاني وفد اللجنة وأعرب عن ثقته في إمكانية تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط وأن اﻷمل في السلام سوف يصبح حقيقة واقعة عندما يتم الاعتراف بكرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان الذي خُلق على صورة اﻹله واحترامها.
    25. L'examen du Comité a montré que les montants non réglés au 31 décembre 1997, à savoir un montant de 3,79 millions de dollars se rapportait au personnel tandis qu'un montant de 8,91 millions de dollars avait trait aux fournisseurs et à divers autres postes. UN ٢٥ - وقد تبين من التحليل الذي قام به المجلس أن مبلغ ٣,٧٩ مليون دولار من المبالغ التي لم تسدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ كان يتعلق بموظفين وأن مبلغ ٨,٩١ مليون دولار كان يتعلق ببائعين وغيرهم.
    Publication des constatations du Comité: A UN :: نشر آراء اللجنة: ألف
    À la 10e séance, le Président du Comité a fait une déclaration liminaire. UN وفي الجلسة العاشرة، ألقى رئيس اللجنة كلمة استهلالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد