Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
En 2001, la Lituanie assumera la présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وفي عام 2001 ستتولى ليتوانيا رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Lignes directrices du Comité des ministres du Conseil de l'Europe sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme | UN | المبادئ التوجيهية للجنة وزراء مجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
Nous rendons donc hommage à la présidence italienne du Comité des ministres du Conseil de l'Europe qui a permis la tenue de ce débat et saluons le travail inlassable de notre rapporteur danois, Hanne Severinsen. | UN | ولذا فنحن نشيد بالرئاسة الإيطالية للجنة وزراء مجلس أوروبا لتمكينها من حدوث ذلك، وبالأعمال المضنية التي يضطلع بها مقررنا الدانمركي، هان سيفيرنسن. |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour l'exécution des jugements de la Cour. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
Depuis 2000 Représentant de la République tchèque auprès du Conseil consultatif des juges européens (CCJE), organe consultatif auprès du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | 2000- ممثل الجمهورية التشيكية في مجلس القضاة الأوروبيين الاستشاري لمجلس أوروبا، وهو هيئة استشارية للجنة الوزارية لمجلس أوروبا؛ |
Ayant pris la présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe au début de l'année, l'Arménie s'est fixé comme deux de ses principaux objectifs la lutte contre le racisme et la xénophobie et la promotion des valeurs européennes par le dialogue interculturel. | UN | فبعد أن تولت أرمينيا رئاسة لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا في وقت سابق من هذا العام، جعلت من أهدافها الرئيسية مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز القيم الأوروبية باعتماد الحوار بين الثقافات. |
Cependant, ses recommandations finales doivent recevoir l'approbation de l'organe politique, c'estàdire du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | إلا أن التوصيات النهائية التي تصدر عن هذه اللجنة يجب أن تُعتمد من قبل الهيئة السياسية، أي لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera de prendre toutes les mesures voulues pour exécuter les arrêts de la Cour. | UN | وستستمر الحكومة، بإشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
Comme la Bulgarie exerce actuellement la présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, je tiens à mentionner brièvement cet organe, qui comprend déjà 32 membres. Neuf États se sont joints à l'organisation depuis 1989, et 9 autres ont demandé d'y adhérer. | UN | أما وأن بلغاريا تتولى اﻵن رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا، فأود أن أشير بإيجاز إلى هذه الهيئة التي تضم اﻵن ٣٢ دولة عضوا، منها تسع دول انضمت منذ عام ١٩٨٩، وتسع أخرى تنخرط اﻵن في عملية الانضمام. |
Au vu des différences fondamentales qui existent entre le statut des arrêts des Cours et les constatations des organes créés en vertu d'instruments internationaux, les activités de suivi du Comité des ministres du Conseil de l'Europe et de la Cour interaméricaine des droits de l'homme ne sont pas abordées. | UN | ونظرا للفرق الأساسي في مركز أحكام المحكمة وآراء هيئات المعاهدات، لم يتم تناول متابعة أنشطة لجنة وزراء مجلس أوروبا ومحكمة البلدان الأمريكية. |
Ont également été mises en avant au cours de ce séminaire les recommandations internationales destinées à promouvoir la réalisation des droits des personnes LGBTI, notamment les recommandations du Comité des ministres du Conseil de l'Europe et les principes de Yogyakarta. | UN | وركزت الحلقة الدراسية أيضاً على التوصيات الدولية الداعية إلى إعمال حقوق أفراد هذه الفئات، مثل توصيات لجنة وزراء مجلس أوروبا ومبادئ يوغياكارتا. |
2. Il est créé, conformément à la résolution 93 (6) du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, une Cour des droits de l'homme dont la composition et la compétence sont spécifiées dans la Constitution. | UN | ٢ - تنشأ محكمة لحقوق الانسان وفقا لقرار لجنة وزراء مجلس أوروبا ٩٣ )٦(، يحدد في الدستور تكوينها واختصاصها. |
Au nom de la présidence du Comité des ministres du Conseil de l’Europe, assurée par la Hongrie, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Comité des ministres sur la contribution du Conseil de l’Europe à la stabilité politique et démocratique dans l’Europe du Sud-Est. | UN | أتشرف باسم هيئة الرئاسة الهنغارية للجنة وزراء مجلس أوروبا أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن لجنة الوزراء بشأن إسهام مجلس أوروبا في الاستقرار السياسي والديمقراطي في جنوب شرقي أوروبا. |
La première version du projet de résolution a été préparée par le Conseil de l'Europe à Strasbourg et envoyée aux missions permanentes à New York par la présidence sortante du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | والنسخة الأولى من مشروع القرار أعدها مجلس أوروبا في ستراسبرغ وأرسلها إلى البعثة الدائمة في نيويورك من خلال الرئاسة المنتهية ولايتها للجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Au cours de notre présidence actuelle du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, nous avons travaillé à améliorer et à renforcer plus encore la coopération entre le Conseil de l'Europe et les autres organisations. | UN | فخلال رئاستنا الحالية للجنة وزراء مجلس أوروبا، عملنا على المزيد من تعزيز وتقوية التعاون بين مجلس أوروبا والمنظمات الأخرى. |
Saint-Marin entend apporter son soutien à cette campagne afin de protéger les droits des femmes, conformément à l'engagement pris lors de sa présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وتنوي سان مارينو العمل دعما لتلك الحملة لحماية حقوق المرأة، وهو ما يأتي بالتوازي مع التزام قُطع خلال رئاستها للجنة وزراء مجلس أوروبا. |
À l'occasion de sa présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe en 2011, l'Ukraine compte faire de la promotion des droits de l'enfant l'une des priorités de son action et prévoit notamment d'organiser une conférence internationale sur la protection de l'enfant contre toutes les formes de violence. | UN | 41 - وأعلنت أن بلدها، بمناسبة رئاسته للجنة وزراء مجلس أوروبا في عام 2011، يعتزم إدراج تعزيز حقوق الطفل ضمن أولويات عمله ويتوخى بالخصوص عقد مؤتمر دولي معني بحماية الطفل من جميع أشكال العنف. |
Elle suit les lignes directrices du Comité des ministres du Conseil de l'Europe sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme. | UN | وهي تلتزم بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
Mon pays exerçant actuellement la présidence du Comité des ministres du Conseil de l’Europe, j’ai l’honneur de vous faire savoir que le Comité des ministres a décidé que son président serait chargé de faire mieux prendre conscience aux organismes des Nations Unies des réalisations et du travail en cours du Conseil de l’Europe dans le domaine des droits de l’homme. | UN | أكتب إليكم بصفتي ممثل البلد الذي يقوم حاليا بمهام رئيس اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. فقد وافقت اللجنة الوزارية على أن يتولى رئيس اللجنة مسؤولية التوعية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بالمنجزات التي أحرزها مجلس أوروبا في مجال حقوق اﻹنسان وبما يضطلع به حاليا من عمل في هذا المجال. |
36. En consultation avec le secrétariat, le Congrès a inscrit la question de la portée et de la teneur des directives à l'ordre du jour de sa session institutionnelle d'automne qui s'est tenue à Moscou dans le cadre de la Présidence russe du Comité des ministres du Conseil de l'Europe | UN | 36 - وأدرج المؤتمر، بالتشاور مع الأمانة، المناقشة حول نطاق المبادئ التوجيهية ومحتواها في جدول أعمال دورته المؤسسية الخريفية التي عقدت في موسكو في إطار الرئاسة الروسية للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2006. |
Les institutions albanaises s'attachent à mettre en œuvre les recommandations figurant dans la résolution du Comité des ministres du Conseil de l'Europe (adoptée en février 2014). | UN | 43- وتلتزم المؤسسات في ألبانيا بتنفيذ التوصيات الواردة في القرار الصادر عن لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا (الذي اعتمدته في شباط/فبراير 2014). |
La Cour statue sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وتخضع عملية اتخاذ القرار من قِبل المحكمة لإشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي. |
Conformément à cet arrêt, une fois versées par la Turquie, ces sommes seront distribuées par le Gouvernement chypriote sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وعملاً بحكم المحكمة، متى دفعت تركيا المبالغ المذكورة، وزعتها حكومة جمهورية قبرص بإشراف اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا. |