Les membres du Comité des Nations Unies ont assisté aux réunions organisées le matin par le Département de l'information durant ces quatre années et établi des rapports. | UN | وحضر أعضاء لجنة الأمم المتحدة جلسات الإحاطة التي عقدتها صباح يوم الخميس إدارة شؤون الإعلام. |
Les membres du Comité des Nations Unies ont assisté aux débats sur les questions relatives aux femmes. | UN | حضر مناقشات قضايا المرأة أعضاء لجنة الأمم المتحدة |
Membre du Comité des Nations Unies sur les droits économiques, sociaux et culturels, depuis1999 et vice-président du Comité de 2001 à 2003 | UN | :: عضو في لجنة الأمم المتحدة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ سنة 1999 :: نائب رئيس اللجنة، 2001-2003 |
Membre du Comité des Nations Unies pour les droits économiques, culturels et sociaux, depuis 2003 | UN | - عضو لجنة الأمم المتحدة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، منذ سنة 2003 |
Qui plus est, la République islamique d'Iran présidera l'an prochain le Sous-Comité juridique du Comité des Nations Unies sur les utilisations pacifiques de l'espace, où auront lieu des discussions sur cette importante question. | UN | كما تترأس جمهورية إيران الإسلامية في العام المقبل اللجنة القانونية الفرعية التابعة للجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية حيث ستدور المناقشات بشأن تلك المسألة الهامة. |
La Hongrie est membre du Comité des Nations Unies des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique depuis la création de cet organe en 1959. | UN | وهنغاريا عضو في لجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية منذ انشاء اللجنة في عام 1959. |
Un processus visant à reconnaître l'autorité du Comité des Nations Unies pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes est actuellement en cours. | UN | والعمل جار حالياً لكي تعترف بولندا بسلطة لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Parmi les principaux orateurs figuraient le Directeur général adjoint de l'UNICEF et le Rapporteur du Comité des Nations Unies sur les droits de l'enfant. | UN | وكان من بين المتحدثين الرئيسيين نائب المدير العام لليونيسيف، ومقرر لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
28. Une déclaration a été faite par Mme Yolanda Ferrer Gómez, membre du Comité des Nations Unies pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 28- وأدلت ببيان السيدة يولندا فيرير غوميس، عضو لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Vice-Président du Comité des Nations Unies des relations avec le pays hôte, 1977-1981. | UN | نائب رئيس لجنة الأمم المتحدة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف، 1977-1981. |
Membre et Vice-Président du Comité des Nations Unies pour les droits économiques, sociaux et culturels, depuis 2003 | UN | - عضو ونائب رئيس لجنة الأمم المتحدة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، منذ سنة 2003 |
:: Les 7 et 8 décembre 2011, un membre du Comité des Nations Unies a assisté au Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | :: وفي 7 و8 كانون الأول/ديسمبر 2011، حضر أحد أعضاء لجنة الأمم المتحدة الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
:: Les 25 et 26 juillet, un membre du Conseil d'administration et un membre du Comité des Nations Unies ont assisté à la Réunion de haut niveau sur la jeunesse tenue à New York. | UN | :: وفي 25 و26 تموز/يوليه 2011، حضر أحد أعضاء المجلس وأحد أعضاء لجنة الأمم المتحدة اجتماع نيويورك الرفيع المستوى المعني بالشباب |
:: Les membres du Comité des Nations Unies ont participé chaque année à New York à des réunions du Comité chargé des organisations non gouvernementales, de l'Instance permanente sur les questions autochtones, de la Commission de la population et du développement et de la Commission du développement social. | UN | :: وحضر أعضاء لجنة الأمم المتحدة كل عام أجزاء من اجتماعات اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية و لجنة السكان والتنمية ولجنة التنمية الاجتماعية في نيويورك. |
Nombre de ces points ayant déjà été traités dans le cadre du Comité des Nations Unies des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique (COPUOS) et de l'Union internationale des télécommunications (UIT), il convient d'essayer de voir dans quelle mesure nous sommes capables de les traiter dans le cadre des institutions et des mécanismes pertinents. | UN | ونظراً لأن كثيراً من هذه البنود بات يجري تناوله في إطار لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والاتحاد الدولي للاتصالات، فمن الضروري محاولة معرفة إلى أي مدى يمكن لنا معالجة هذه القضايا في أُطر المؤسسات والهيئات المسؤولة عنها. |
La complicité évidente de la politique des États-Unis avec l'occupation israélienne est révélée, la délégation des États-Unis ayant déclaré ses priorités durant l'actuelle session, priorités qui vont à l'encontre du mandat et de la fonction du Comité des Nations Unies pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et à l'encontre de la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat, entre autres. | UN | إن التواطؤ الواضح لسياسة الولايات المتحدة مع إسرائيل ينكشف في الأولويات التي أعرب عنها وفد الولايات المتحدة خلال الدورة الحالية، وهي تعارض ولاية ووظيفة لجنة الأمم المتحدة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وتعارض عمل شعبة الحقوق الفلسطينية والأمانة العامة، ضمن أمور أخرى. |
Pour sa part, le Sénégal, Président du Comité des Nations Unies pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, continuera, avec son peuple, à soutenir sans faille les populations palestiniennes meurtries par cette crise qui n'a que trop duré. | UN | ومن جهتنا، ستواصل السنغال التي ترأس لجنة الأمم المتحدة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، إلى جانب شعبها، العمل بلا كلل على دعم الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت وطأة هذه الأزمة التي طال أمدها كثيرا. |
Le Comité des représentants permanents devra consulter la Directrice exécutive, le Président de la commission du développement durable, le Président du Comité des Nations Unies pour les conférences ainsi que le Bureau des affaires juridiques au siège des Nations Unies sur cette question et une fois que la décision sera prise, celle-ci devra être communiquées par la Directrice exécutive à tous les États membres. | UN | وستقوم لجنة الممثلين الدائمين بإجراء مشاورات مع المديرة التنفيذية، ورئيس اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، ورئيس لجنة الأمم المتحدة للمؤتمرات، ومكتب الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع، وبمجرد اتخاذ قرار، ستقوم المديرة التنفيذية بإبلاغه لجميع الدول الأعضاء. |
Président du Comité des Nations Unies pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Sénégal reste gravement préoccupé par l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وبوصف السنغال رئيسا للجنة الأمم المتحدة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تظل تشعر بقلق عميق إزاء جمود عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Il a été président aussi du Comité des Nations Unies de développement et de coopération des Caraïbes (CDCC) de l'ONU de 1988 à 1989 et l'est à nouveau actuellement. | UN | وعمل أيضا رئيسا للجنة الأمم المتحدة للتنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي من عام 1988 إلى عام 1989 ويؤدي دوره حاليا بتلك الصفة. |
:: Prêté son concours à la préparation d'un dossier concernant le dépôt d'une plainte auprès du Comité des Nations Unies contre la torture, à propos de l'expulsion d'un demandeur d'asile dans un pays où il était exposé à une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | :: ساعـد في إعداد شكوى للجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب بشأن ترحيل أحد ملتمسـي اللجـوء إلى بلد واجه فيه مقدم الشكوى انتهاكا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |