Il a aussi fait en sorte que la télévision, la radio et la presse rendent régulièrement compte des travaux de toutes les réunions du Comité préparatoire à Genève. | UN | كما وفرت التغطية التلفزيونية واﻹذاعية والصحفية المنتظمة لكل اجتماعات اللجنة التحضيرية في جنيف. |
Il a aussi fait en sorte que la télévision, la radio et la presse rendent régulièrement compte des travaux de toutes les réunions du Comité préparatoire à Genève. | UN | وكما وفرت التغطية التلفزيونية والاذاعية والصحفية العادية لكل اجتماعات اللجنة التحضيرية في جنيف. |
Le rapport final du Comité préparatoire sera présenté par le Président du Comité préparatoire à la Conférence. | UN | وسيقدم رئيس اللجنة التحضيرية تقرير اللجنة التحضيرية إلى المؤتمر الاستعراضي الثاني لكي ينظر فيه. |
Adoption du rapport du Comité préparatoire à l'Assemblée générale | UN | سابعا - اعتماد تقرير اللجنة التحضيرية إلى الجمعية العامة |
L'UE est déterminée à contribuer activement au succès de la première session du Comité préparatoire à Vienne. | UN | ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالمساهمة بنشاط لكي تتكلل أعمال الاجتماع الأول للجنة التحضيرية في فيينا بالنجاح. |
Le Gouvernement suisse s'est engagé à fournir des ressources pour l'organisation de deux réunions du Comité préparatoire à Genève. | UN | وقد تعهدت حكومة سويسرا بتوفير موارد لتنظيم اجتماعين للجنة التحضيرية في جنيف. |
Les représentants de l'organisation ont également assisté aux réunions du Comité préparatoire, à Genève, avant la Conférence. | UN | وحضر ممثلو المنظمة أيضا اجتماعات اللجنة التحضيرية في جنيف قبل انعقاد المؤتمر. |
Les travaux du Groupe consultatif constitueront la base des contributions du PNUE aux travaux du Comité préparatoire à sa deuxième session. | UN | وسيكون عمل الفريق الاستشاري بمثابة أساس للمساهمة في عمل اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية. |
Toutes ces consultations seront intégrées aux travaux du Comité préparatoire à sa deuxième session, ainsi qu'aux travaux des réunions intersessions informelles à composition non limitée. | UN | وستثري جميع هذه المشاورات عمل اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية والاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية بين الدورات. |
Elle a participé activement aux travaux du Comité préparatoire à New York au début de 2000. | UN | وقد شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية في نيويورك أوائل عام 2000. |
C. Bureau Le Bureau du Comité préparatoire à sa deuxième session était composé comme suit : | UN | 15 - كان تكوين مكتب اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية على النحو التالي: |
Cette activité politique a eu pour résultat le texte ONU-HABITAT y relatif mentionné dans la section A ci-dessus, mis au point à la fin de la quatrième session du Comité préparatoire à Bali. | UN | ولقد تمخض هذا العمل السياسي عن نص يتصل بموئل الأمم المتحدة ورد ذكره في الجزء ألف أعلاه واكتمل بحلول نهاية الدورة الرابعة من اللجنة التحضيرية في بالي. |
VII. ADOPTION DU RAPPORT du Comité préparatoire à L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE 55 12 | UN | سابعا - اعتماد تقرير اللجنة التحضيرية إلى الجمعية العامة 55 15 |
9. Adoption du rapport du Comité préparatoire à l'Assemblée générale. | UN | 9- اعتماد تقرير اللجنة التحضيرية إلى الجمعية العامة. |
9. Adoption du rapport du Comité préparatoire à l'Assemblée générale 27 8 | UN | 9- اعتماد تقرير اللجنة التحضيرية إلى الجمعية العامة 27 9 |
Point 9. Adoption du rapport du Comité préparatoire à l'Assemblée générale | UN | البند 9- اعتماد تقرير اللجنة التحضيرية إلى الجمعية العامة |
Le Gouvernement suisse s'est engagé à fournir des ressources pour l'organisation de deux réunions du Comité préparatoire à Genève. | UN | وألزمت حكومة سويسرا نفسها بتقديم موارد لتنظيم دورتين للجنة التحضيرية في جنيف. |
Dans ce contexte, je me suis par exemple exprimé devant des réunions tenues en marge du Comité préparatoire à New York, il y a quelques semaines à peine, et les membres de la Commission ont participé activement à un certain nombre de mécanismes institutionnels. | UN | وفي هذا السياق، مثلاً، تحدثت إلى اجتماعات جانبية للجنة التحضيرية في نيويورك منذ بضعة أسابيع، وكان أعضاء اللجنة يتحلون بالنشاط إلى حد بعيد في عدد من الأُطر المؤسسية. |
Toutefois, le Mexique note avec préoccupation que ces efforts risquent de ne pas se concrétiser dans le contexte des délibérations qui se déroulent actuellement dans les sous-groupes de travail du Comité préparatoire à Genève. | UN | ومع ذلك، تلاحــــظ المكسيك مـــع القلــق أنــه قد لا تتحقق هذه الجهود في سياق المداولات الجارية في الأفرقة الفرعية العاملة للجنة التحضيرية في جنيف. |
Il ne faudrait toutefois pas oublier, outre les questions de fond, les attributions plus classiques du Comité préparatoire, à savoir les questions de procédure touchant la préparation de la Conférence de 2005. | UN | وينبغي للمرء عند تناول المسائل الموضوعية ألا ينسى إحدى المهام التي درجت اللجنة التحضيرية على تناولها ألا وهي: الاستعدادات الإجرائية لاستعراض المعاهدة في عام 2005. |
Au paragraphe 16 de sa résolution 68/238, l'Assemblée a invité les coprésidents du Comité préparatoire à élaborer un projet de document final, qui sera distribué au plus tard le 14 mars 2014. | UN | وفي الفقرة 16 من القرار 68/238، دعت الجمعية الرئيسين المشاركين للجنة التحضيرية إلى إعداد مشروع الوثيقة الختامية ليتسنى تعميمه في موعد لا يتجاوز 14 آذار/مارس 2014. |