Des exemples supplémentaires de la pratique effective seraient appropriés, par exemple au paragraphe 4) du commentaire du projet de conclusion 2. | UN | وقد يكون من المفيد إدراج أمثلة إضافية على الممارسة الفعلية، في الفقرة 4 من شرح مشروع الاستنتاج 2، على سبيل المثال. |
Mais, il convient de rappeler d'abord que l'expulsion comme comportement consistant en action ou une omission attribuable à un État est admise par la jurisprudence, ainsi qu'il ressort du commentaire du projet d'article 2. | UN | لكن ينبغي التذكير بادئ ذي بدء أن الطرد باعتباره سلوكا يتمثل في فعل أو امتناع عن فعل منسوب إلى الدولة أمر أقره الاجتهاد القضائي، كما يتبين من شرح مشروع المادة 2. |
Comme expliqué au paragraphe 3 du commentaire du projet d'article 6, le texte de l'article 6 suit de près celui de l'article 7 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. | UN | على غرار ما سبق توضيحه في الفقرة 3 من شرح مشروع المادة 6، تسير صياغة مشروع المادة 6 على هدي صياغة المادة 7 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
À tout le moins, l’opinion de la CDI exprimée au paragraphe 3 du commentaire du projet d’article 19, à savoir que le régime s’applique mutatis mutandis à de telles situations, devrait être reflétée dans le projet. | UN | وينبغي على اﻷقل أن يذكر في المشروع فهم اللجنة للمسألة الوارد في الفقرة ٣ من التعليق على مشروع المادة ١٩، والذي يفيد بأن النظام ينطبق على تلك الحالات، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
et sont d'une très grande discrétion en ce qui concerne les règles applicables aux traités bilatéraux Voir le paragraphe 1 du commentaire du projet de directive 1.5.1 [1.1.9]. . | UN | وهذه المحصلة، وإن كانت جزئية، لها مع ذلك دلالة: ففي (487) انظر الفقرة (1) من التعليق على مشروع المبدأ التوجيهي 1-2. |
Si, en principe, la formule vise principalement la phase de réaction et de relèvement, il convient de la lire à la lumière du paragraphe 5 du commentaire du projet d'article 2. | UN | وفي حين أن من المتوقع أن تخص هذه العبارة أساساً مرحلة الاستجابة والإنعاش، فإنها ينبغي أن تقرأ بالاقتران مع الفقرة 5 من التعليق على مشروع المادة 2(). |
L'Allemagne estime qu'il vaudrait mieux, soit modifier le commentaire en conséquence, soit - et c'est probablement la solution la plus facile pour éviter toute confusion - supprimer la référence au nombre de membres du commentaire du projet d'article 61. | UN | وسيكون من المستصوب في رأي ألمانيا إما تعديل الشرح وفقا لذلك أو ربما يكون الحل الأسهل في تلافي اللبس أن تحذف بكل بساطة الإشارة إلى حجم العضوية من شرح مشروع المادة 61. |
Deux États ont proposé de modifier le paragraphe 7 du commentaire du projet d'article 60 pour préciser que l'État doit agir avec l'intention précise de se soustraire à une obligation. | UN | واقترحت دولتان تعديل الفقرة (7) من شرح مشروع المادة 60 لكي تتضمن اشتراط نية محددة للالتفاف(). |
Un exemple est donné aux paragraphes 2 à 5 du commentaire du projet d'article 63 (A/64/10, par. 51). | UN | ويرد مثال من الأمثلة الممكنة في الفقرات (2) إلى (5) من شرح مشروع المادة 63 (A/64/10، الفقرة 51). |
Le paragraphe 4) du commentaire du projet de conclusion 1 indique que la Convention de Vienne codifie le droit international coutumier; à cet égard, la fin du commentaire de cette conclusion pourrait indiquer plus clairement que les règles d'interprétation s'appliquent, en vertu du droit international coutumier, aux traités antérieurs à la Convention de Vienne. | UN | وقد أشارت الفقرة 4 من شرح مشروع الاستنتاج 1 إلى أن اتفاقية فيينا دوّنت القانون الدولي العرفي؛ ونوّه في هذا الصدد إلى أن العبارات الختامية للشرح المذكور يمكن أن تبين بشكل أوضح أن قواعد التفسير تنطبق، بوصفها إحدى مسائل القانون الدولي العرفي، على المعاهدات التي سبقتها من حيث الزمن. |
Mais, afin de prendre totalement en compte les préoccupations exprimées à travers les suggestions rappelées ci-dessus, le Rapporteur spécial propose un amendement au paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 6 précisant que ce projet d'article doit être lu en relation avec le projet d'article 8 et en tenant compte notamment des dispositions de la section F de l'article premier de la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | لكن، للمراعاة التامة لكل الشواغل التي أعرب عنها من خلال الاقتراحات المذكورة أعلاه، فإن المقرر الخاص يقترح تعديلا للفقرة 1 من شرح مشروع المادة 6 يوضح أن مشروع المادة هذا لا بد وأن يقرأ مقترنا بمشروع المادة 8 على أن تراعى بصفة خاصة أحكام الفرع واو من المادة 1 من الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين. |
La délégation du Royaume-Uni approuve le paragraphe 4) du commentaire du projet de conclusion 3, qui définit l'approche générale adoptée par la CDI en ce qui concerne les interprétations < < contemporaine > > et < < évolutive > > . | UN | 17 - وأضاف قائلا إن وفده يرحب بالفقرة 4 من شرح مشروع الاستنتاج 3 الذي يُبين النهج العام الذي اتبعته اللجنة في معالجة مسألة التفسير " الظرفي " و " التطوري " . |
La précision introduite au paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 1, qui dit que < < les présents articles ne traitent pas des questions relatives à la responsabilité internationale que peut encourir un État envers une organisation internationale > > , est bienvenue. | UN | وجب الترحيب بالتوضيح الوارد في الفقرة (1) من شرح مشروع المادة 1، والذي يفيد بأن مشاريع المواد لا تتناول المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية لدولة تجاه منظمة دولية. |
Parmi les < < facteurs > > cités comme pertinents pour apprécier si un État a amené le tiers lésé à se fonder sur sa responsabilité, le paragraphe 10) du commentaire du projet d'article 61 mentionne < < le petit nombre de membres > > . | UN | 5 - ومن بين " العوامل " ذات الصلة التي طُرحت من أجل تقييم ما إذا كانت الدولة قد دفعت بالطرف المتضرر إلى الاستناد إلى مسؤوليتها، الفقرة 10 من شرح مشروع المادة 61 التي تشير إلى " صغر حجم العضوية " . |
Le paragraphe 1) du commentaire du projet d'article 63 porte sur la possibilité que des règles spéciales relatives à la responsabilité internationale puissent non seulement compléter mais également remplacer totalement les règles plus générales énoncées dans le projet d'article. | UN | تشير الفقرة (1) من شرح مشروع المادة 63 إلى إمكانية ألا تكون القواعد الخاصة المتصلة بالمسؤولية الدولية مُكمّلة للقواعد ذات الصبغة الأعم الواردة في مشروع المادة هذا فحسب، وإنما تحل محلها بصورة كاملة. |
Le paragraphe 2 du commentaire du projet d'articles va trop loin en tirant une règle générale sur l'exercice de la légitime défense par les organisations internationales des exemples fournis: administrer un territoire ou déployer une force armée. | UN | وقد ذهبت الفقرة (2) من التعليق على مشروع المادة بعيداً جداً في وضع قاعدة عامة بشأن ممارسة الدفاع عن النفس من جانب المنظمات الدولية من الأمثلة المقدمة: إدارة إقليم أو نشر قوة مسلحة. |
2) Le terme < < écosystème > > est expliqué au paragraphe 4) du commentaire du projet d'article 5. | UN | (2) ويفسَّر مصطلح " النظام الإيكولوجي " في الفقرة (4) من التعليق على مشروع المادة 5. |
Le libellé est tiré du commentaire du projet d'article 17 [14], ainsi que de la résolution sur l'assistance humanitaire de l'Institut de droit international. | UN | والصيغة مستمدة من التعليق على مشروع المادة 17[14]()، وكذلك من قرار معهد القانون الدولي بشأن المساعدة الإنسانية. |
Le libellé de l'alinéa e) est tiré du commentaire du projet d'article 14, ainsi que de la résolution de l'Institut de droit international. | UN | والصيغة منقولة من التعليق على مشروع المادة 14()، وكذلك من قرار معهد القانون الدولي(). |
Il s'agit là d'une exception à l'affirmation généralement valide figurant au paragraphe (31) du commentaire du projet de conclusion 10 selon laquelle les effets juridiques d'une résolution adoptée par une conférence des États parties ne sont généralement pas indiqués. | UN | ويمثل ذلك أحد الاستثناءات من العبارة السليمة عموما في الفقرة (31) من التعليق على مشروع الاستنتاج 10 بأن الأثر القانوني الذي ينجم عن قرار لأحد مؤتمرات الدول الأطراف لا يشار إليه عادة. |
Le membre de phrase < < que procurent à l'État touché les États ou les autres acteurs prêtant assistance > > est tiré du commentaire du projet d'article 13 et expose à nouveau la nature de la relation juridique entre l'État ou l'acteur prêtant assistance et l'État touché, telle que la prévoit le projet d'articles. | UN | 24 - وشبه الجملة " المقدمة إلى دولة متأثرة من جانب دول مساعدة أو جهات مساعدة أخرى " منقولة من التعليق على مشروع المادة 13، وتكرر التأكيد على طبيعة العلاقة القانونية بين الدولة المساعدة أو الجهة المساعدة والدولة المتأثرة، على نحو ما تنص عليه مشاريع المواد. |