La libération du commerce agricole, par exemple, pourrait modifier considérablement leur situation. | UN | فعلى سبيل المثال إن تحرير التجارة الزراعية سيحدث فرقا هائلا في رفاهها. |
L'Australie cherche à parvenir à un résultat qui soit bénéfique au développement, à la réforme du commerce agricole et au régime commercial multilatéral. | UN | وتسعى أستراليا نحو تحقيق نتائج لصالح التنمية وإصلاح التجارة الزراعية والنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
En 2009, la valeur du commerce agricole a atteint 1 200 milliards de dollars, soit 9,6 % du commerce mondial de marchandises. | UN | وفي عام 2009 بلغت قيمة التجارة الزراعية 1.2 تريليون دولار أو 9.6 في المائة من تجارة البضائع في العالم. |
Concernant l'accès aux marchés, il importe d'urgence de s'accorder sur des approches tarifaires qui abattraient les barrières entravant depuis longtemps le plein développement du commerce agricole. | UN | وبالنسبة للوصول إلى الأسواق، هناك حاجة عاجلة للاتفاق على نُهج تجاه التعريفات التي من شأنها أن تزيل الحواجز التي عاقت لفترة طويلة التطور الكامل للتجارة الزراعية. |
L'Union européenne met l'accent sur la participation commune des États membres aux pourparlers de l'OMC relatifs à la libéralisation du commerce agricole. | UN | وتتمحور هذه الجهود داخل الاتحاد الأوروبي حول مشاركة دوله الأعضاء في المحادثات الجارية مع منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير تجارة المنتجات الزراعية. |
L'organisation joue également un rôle actif dans plusieurs domaines où s'associent les préoccupations du commerce agricole à celles concernant l'environnement. | UN | كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة. |
Dans le même temps, l'accélération de la conclusion d'accords commerciaux régionaux montre à quel point ceux-ci jouent un rôle accru dans la réglementation du commerce agricole. | UN | وفي الوقت نفسه فإن التعجيل بالتحرك صوب اتفاقات التجارة الإقليمية يدل على زيادة أهميتها في تنظيم التجارة الزراعية. |
La réforme du commerce agricole mondial est cruciale pour libérer le plein potentiel du secteur agricole des pays en développement. | UN | وإصلاح التجارة الزراعية العالمية من الأمور الحاسمة لإطلاق القدرات الكاملة للقطاعات الزراعية في البلدان النامية. |
Secrétariat européen d'associations du commerce agricole réunies | UN | اﻷمانة اﻷوروبية لرابطات التجارة الزراعية المتحدة |
Part du commerce agricole dans le total du commerce par rapport à la part des actifs employés dans l'agriculture | UN | نصيب التجارة الزراعية من مجموع التجارة مقابل نصيب العمالة في مجال الزراعة |
La libéralisation du commerce agricole dans le cadre du Cycle de Doha est la priorité absolue de la Nouvelle-Zélande. | UN | واختتم قائلاً إن تحرير التجارة الزراعية بموجب جولة الدوحة يبقى أولوية عليا لدى نيوزيلندا. |
Les pays les moins avancés sont un cas à part en termes de tendances à long terme du commerce agricole mondial. | UN | 44 - وتمثل أقل البلدان نموا حالة خاصة من زاوية الاتجاهات الطويلة الأجل في التجارة الزراعية العالمية. |
La réglementation du commerce agricole devrait être améliorée pour réduire les contraintes freinant la croissance du commerce des populations rurales pauvres. | UN | وينبغي تحسين تنظيم التجارة الزراعية لخفض القيود على نمو التجارة فيما بين فقراء الريف. |
Colombie : évaluation intégrée de la libéralisation du commerce agricole : l'accent est mis sur le secteur du maïs; | UN | كولومبيا: تقييم متكامل لتحرير التجارة الزراعية مع التركيز على قطاع الذرة؛ |
Secrétariat européen d'associations du commerce agricole réunies | UN | الأمانة الأوروبية لرابطات التجارة الزراعية المتحدة |
Il faut accélérer la réforme du commerce agricole pour permettre aux petits cultivateurs d'avoir accès à leurs propres marchés intérieurs. | UN | وينبغي التعجيل بإصلاح التجارة الزراعية بغية توفير إمكانية وصول صغار المزارعين إلى أسواقهم المحلية. |
La délégation pakistanaise espère qu'un compromis sera trouvé rapidement sur la question du commerce agricole : les aspirations mondiales au libre-échange ne doivent pas être compromises par les intérêts des groupes de pression agricoles d'une poignée de pays industrialisés. | UN | وأعرب عن أمل وفده في التوصل إلى حل وسط في وقت مبكر بشأن مسألة التجارة الزراعية: ولا ينبغي عرقلة تطلعات العالم الى التجارة الحرة بسبب مصالح مجموعات التأثير الزراعي في بضعة بلدان صناعية. |
La libéralisation intégrale du commerce agricole devrait accroître les avantages retirés par les producteurs de produits de base. | UN | ويتوقع أن يؤدي التحرير الكامل للتجارة الزراعية إلى زيادة الفوائد التي يجنيها منتجو السلع الأساسية. |
Part du commerce agricole couvert/non couvert par des accords commerciaux régionaux | UN | نصيب تجارة المنتجات الزراعية داخل وخارج نطاق اتفاقات التجارة الإقليمية |
D'où l'importance de viser un accès aux marchés et une réforme du commerce agricole véritables. | UN | ومن ثم أهمية السعي حقاً إلى الوصول إلى الأسواق وإصلاح التجارة في المنتجات الزراعية. |
22. Plusieurs pays ont souligné qu'une réforme fondamentale du commerce agricole pouvait procurer des avantages importants aux pays en développement et aux pays développés. | UN | 22- وشددت عدة بلدان على أن الإصلاح الجذري للتجارة في المنتجات الزراعية يمكن أن يحقق مكاسب هامة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Secrétariat européen d'associations du commerce agricole réunies | UN | PIANC الرابطة الفنية للمطاط الطبيعي في أفريقيا ANRA |
12. Bien qu'il soit communément admis que la libéralisation du commerce agricole se traduira par un renchérissement des produits alimentaires, ne pas y prendre part serait encore plus préjudiciable. | UN | 13- إن عدم المشاركة في تحرير تجارة المواد الزراعية لن يسفر إلا عن خسائر كبيرة على الرغم من أن من المفهوم عموماً هو أن تجارة المواد الزراعية سيرفع من أسعار الأغذية. |
Deuxièmement, l'amélioration du commerce agricole peut contribuer à favoriser un développement équitable et durable dans l'après-2015. | UN | ثانياً، يمكن أن يكون تحسّن التجارة في السلع الزراعية ذا أثر مفيد في رعاية التنمية الشاملة للجميع والمستدامة في فترة ما بعد عام 2015. |