Toute avancée dans le domaine de la promotion et de la facilitation du commerce au sein des organisations internationales ne peut qu'être avantageuse pour tous les pays, mais plus particulièrement pour les pays en développement. | UN | وسيكون أي تقدم يحرز في المنظمات الدولية للتشجيع على تيسير التجارة في صالح جميع الدول، بما فيها الدول النامية. |
Dans ce contexte, il faudrait donner clairement pour mission à la CNUCED de concevoir et proposer une nouvelle vision de la contribution du commerce au développement. | UN | وفي هذا السياق، رأى المشاركون أن الأونكتاد ينبغي أن يُكلف بولاية واضحة للعمل على بلورة رؤية جديدة لمساهمة التجارة في التنمية. |
E. Projet sur le transport multimodal, le transport en transit et la facilitation du commerce au Népal | UN | هاء - مشروع النقل المتعدد الوسائط والمرور العابر وتيسير التجارة في نيبال |
Les groupements régionaux restent − l'expérience le prouve − le cadre le plus propice à l'introduction de mesures de facilitation du commerce au niveau international. | UN | وتبين التجربة أن التجمعات الإقليمية تظل أنجح سياق للأخذ بتيسير التجارة على الصعيد الدولي. |
1. Le problème du financement du commerce au niveau national | UN | ١ - مشكلة تمويل التجارة على الصعيد الوطني |
du commerce au terrorisme, du droit de la mer aux armes de destruction massive, les États se sont dotés d'une impressionnante collection de normes et de lois. C'est une des réalisations dont notre Organisation s'enorgueillit le plus. | UN | فقد وضعت الدول مجموعة هائلة من القواعد والقوانين، من التجارة إلى الإرهاب، ومن قانون البحار إلى أسلحة الدمار الشامل، ونحن نعتبر ذلك إنجازاً للمنظمة يشعرنا بأشد درجات الفخر. |
E. Projet sur le transport multimodal, le transport en transit et la facilitation du commerce au Népal 8 | UN | هاء- مشروع النقل المتعدد الوسائط والمرور العابر وتيسير التجارة في نيبال 8 |
E. Projet sur le transport multimodal, le transport en transit et la facilitation du commerce au Népal | UN | هاء- مشروع النقل المتعدد الوسائط والمرور العابر وتيسير التجارة في نيبال |
L'expansion du commerce au sein des chaînes d'approvisionnement mondiales a augmenté l'incidence des obstacles non tarifaires alors que les producteurs rencontrent différentes réglementations à tous les niveaux des chaînes de valeur. | UN | وأدى اتساع نطاق التجارة في سلاسل الإمدادات العالمية إلى تزايد انتشار الحواجز غير الجمركية لأن المنتجين يصادفون أنظمة مختلفة بطول سلاسل القيمة. |
Ils ne peuvent continuer à réclamer la libéralisation du commerce au Sud si, dans le même temps, ils refusent d'ouvrir leurs marchés aux pays en développement. | UN | ولكن لن يكون بمقدورها الضغط من أجل تحرير التجارة في الجنوب إذا ما ظلت ترفض في الوقت نفسه فتح أسواقها أمام البلدان النامية. |
50. La raison d'être et la vocation depuis toujours de la CNUCED sont de favoriser la contribution la plus large possible du commerce au développement. | UN | 50- إن زيادة مساهمة التجارة في التنمية إلى أقصى حد ما برحت تشكل مبرر وجود الأونكتاد ورسالته الدائمة. |
À ce propos, la CNUCED a mis au point un indice du commerce et du développement qui mesure et suit la contribution du commerce au développement national tout en constituant un outil de diagnostic et de formulation des politiques. | UN | وفي هذا الصدد، وضع الأونكتاد أرقاما دليلية للتجارة والتنمية تقيس وترصد مدى مساهمة التجارة في التنمية الوطنية، في الوقت الذي تستخدم فيه كوسيلة من وسائل التشخيص والسياسات. |
Il fallait donc espérer que la Commission engagerait un débat d'orientation débouchant sur un consensus qui aiderait à renforcer la contribution du commerce au développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire dans ce domaine. | UN | ولذلك فإنه يتطلع إلى حوار حول السياسات وإلى توافق في الآراء داخل لجنة التجارة، للمساعدة على تحسين مساهمة التجارة في التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Royaume-Uni s'est fait le champion du commerce au sein du Groupe des Vingt, où nous avons coprésidé le débat consacré au commerce au sein du Groupe de travail sur le développement. | UN | وقد أدت المملكة المتحدة دوراً رائداً في تعزيز التجارة في مجموعة العشرين، حيث شاركنا في رئاسة الركيزة التجارية لفريقها العامل الإنمائي. |
En Amérique latine, la libéralisation du commerce au sein du Marché commun du Sud (Mercosur) ne porte pas non plus sur de nombreux produits de < < secteurs sensibles > > , notamment des produits agricoles. | UN | واستثنت عملية تحرير التجارة في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية الكثير من منتجات " الصناعات الحساسة " ، بما فيها بعض المنتجات الزراعية. |
Grâce à une approche de ce genre fondée sur la coopération et sur la confiance réciproque, on peut mettre en place des mesures de facilitation du commerce au niveau local. | UN | ومن خلال هذا النهج التعاوني والثقة المتبادَلة، يمكن تحقيق عدد من تدابير تيسير التجارة على المستوى المحلي. |
L’intégration sous-régionale et régionale des pays en voie de développement représente un processus positif qui contribue à la libéralisation du commerce au niveau multilatéral. | UN | فالتكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، عملية إيجابية تساهم في تحرير التجارة على المستوى المتعدد اﻷطراف. |
En ce qui concerne la facilitation du commerce au niveau national et régional, il participe à l'harmonisation des politiques destinées à supprimer les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | أما بشأن تيسير التجارة على الصعيدين الوطني والإقليمي، فإن أوغندا تشارك في تنسيق السياسات الرامية إلى إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية. |
Le Gouvernement ghanéen est très préoccupé par les mesures prises par certains États qui inhibent la libéralisation du commerce au détriment des pays en développement. | UN | وقال إن حكومته تنظر بقلق بالغ إلى التدابير التي اتخذتها بعض الدول، والتي تؤدي إلى خنق عملية تحرير التجارة على حساب البلدان النامية. |
34. Le représentant de l'Ouganda a reconnu l'importance croissante de la facilitation du commerce au niveau aussi bien national que régional et multilatéral. | UN | 34- وسلَّم المتكلم من أوغندا بتزايد أهمية تيسير التجارة على المستوى الوطني وكذلك على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف. |
h) Les communautés économiques régionales et les institutions de gestion des corridors devraient être renforcées et investies d'un rôle de sensibilisation et de suivi de la mise en œuvre des instruments et mesures de facilitation du commerce au niveau national; | UN | (ح) ينبغي أن يجري تعزيز قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات إدارة الممرات وتكليفها بالاضطلاع بدور في مجال الدعوة، وبرصد تنفيذ الصكوك والتدابير المتعلقة بتيسير التجارة على الصعيد الوطني؛ |
En moyenne mondiale, le rapport du commerce au produit intérieur brut (PIB) est passé de 40 % en 1990 à 60 % en 2003. | UN | وعلى المستوى العالمي ارتفع متوسط نسبة التجارة إلى الناتج المحلي الإجمالي من نحو 40 في المائة في عام 1990 إلى 60 في المائة في عام 2003. |