Base de données des statistiques du commerce des produits de base (COMTRADE) | UN | قاعدة بيانات احصاءات تجارة السلع اﻷساسية |
Statistiques du commerce des produits de base, Études statistiques série D et microfiches | UN | احصاءات تجارة السلع اﻷساسية، مجموعة الورقات الاحصائية دال وبطاقات مجهرية |
La raison à ceci est la baisse continue de l'importance du commerce des produits de base. | UN | ومن أسباب ذلك استمرار تراجع أهمية تجارة السلع الأساسية. |
En conséquence, les PMA doivent à nouveau chercher à diversifier leur économie et à se détourner du commerce des produits de base et des matières premières. | UN | ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام. |
En conséquence, les PMA doivent à nouveau chercher à diversifier leur économie et à se détourner du commerce des produits de base et des matières premières. | UN | ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام. |
9. Reconnu le rôle clef du commerce des produits de base dans le développement économique de l'Afrique. | UN | 9 - وأقر بما لتجارة السلع الأساسية من أهمية حاسمة من أجل التنمية الاقتصادية لأفريقيا. |
Les chaînes d'approvisionnement ou de valeur mondiales sont progressivement devenues des acteurs importants du commerce des produits de base. | UN | ويزيد الآن الدور الذي تقوم به سلاسل التوريد أو سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية في تجارة السلع الأساسية. |
2. L'information est un élément crucial du commerce des produits de base. | UN | 2- تعد المعلومات جوهرية في تجارة السلع الأساسية الدولية. |
Le secrétariat de la CNUCED devrait continuer à fournir une assistance technique, et axer ses travaux sur les aspects du commerce des produits de base qui étaient liés au développement. | UN | كما يحتاج اﻷمر إلى قيام أمانة اﻷونكتاد بتقديم المساعدة التقنية وبتركيز عملها على مسائل تجارة السلع اﻷساسية ذات الصلة بالتنمية. |
Cependant, comme on l'a déjà indiqué, la croissance de la consommation intérieure chinoise laisse une vaste marge de manœuvre pour une expansion du commerce des produits de base, en particulier parce que la place donnée à la consommation intérieure s'accompagne aussi d'un important investissement d'équipement. | UN | ومع ذلك، وكما ذكر آنفا، فإن نمو الاستهلاك المحلي الصيني يترك مجالا هاما لتوسع تجارة السلع الأساسية، لا سيما وأن التركيز على الاستهلاك المحلي يترافق مع استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية. |
Le financement du commerce des produits de base joue aussi un rôle important dans la lutte contre la pauvreté, dans la parité hommesfemmes et dans des questions plus larges relatives à la société et au développement. | UN | ويُعتبر تمويل تجارة السلع الأساسية هاماً أيضاً في تناول الفقر والرعاية الجنسانية والقضايا الاجتماعية والإنمائية الأوسع نطاقاً. |
La crise du commerce des produits de base doit être replacée dans le contexte agricole, y compris l'escalade des obstacles tarifaires, la protection temporaire des marges préférentielles et l'élimination des obstacles non tarifaires. | UN | وطالب بضرورة النظر في أزمة تجارة السلع الأساسية داخل الإطار الزراعي، بما في ذلك زيادة الرسوم التعريفية، وهوامش الحماية المؤقتة والأفضلية، وإزالة الحواجز غير التعريفية. |
46. Le dialogue politique au sein de la CNUCED devait être revitalisé dans le domaine du commerce des produits de base, vital pour la croissance économique, la réduction de la pauvreté et le développement des PMA. | UN | 46- وينبغي إعادة إحياء الحوار السياسي داخل الأونكتاد في ميدان تجارة السلع الأساسية، باعتباره أحد القطاعات ذات الأهمية الحيوية للنمو الاقتصادي وللحد من الفقر وللتنمية في أقل البلدان نمواً. |
31. C'est du commerce des produits de base que l'Afrique dépend le plus pour son développement. | UN | 31- تعتمد أفريقيا أشد الاعتماد على تجارة السلع الأساسية لتحقيق تنميتها. |
Premier texte du genre depuis de longues années, cet accord contenait un programme de travail complet, prévoyant notamment des modifications institutionnelles au sein du secrétariat dans les domaines du commerce des produits de base et du développement. | UN | وتضمن اتفاق أكرا، للمرة الأولى منذ سنوات عديدة، برنامج عمل شاملاً، بما في ذلك إعادة تشكيل البنية المؤسسية للأمانة في مجالي تجارة السلع الأساسية والتنمية. |
Au lieu de se diversifier, la structure du commerce des produits de base s'est plutôt concentrée dans plusieurs pays au cours des 10 dernières années; seuls quelques pays ont réalisé des progrès concrets en matière de diversification, essentiellement dans l'agroalimentaire; | UN | وبدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية اشتد التركيز في عدة بلدان طوال العقد الماضي؛ ولم تحرز سوى بضعة بلدان تقدما ملموسا في التنويع الذي قام أساسا على الأعمال التجارية الزراعية. |
Au lieu de se diversifier, la structure du commerce des produits de base s'est plutôt concentrée dans plusieurs pays au cours des 10 dernières années; seuls quelques pays ont réalisé des progrès concrets en matière de diversification, essentiellement dans l'agroalimentaire; | UN | وبدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية، اشتد التركيز في عدة بلدان طوال العقد الماضي؛ ولم تحرز سوى بضعة بلدان تقدما ملموسا في التنويع الذي قام أساسا على الأعمال التجارية الزراعية. |
∙ La structure du commerce des produits de base, au lieu de se diversifier, s'est en fait concentrée dans plusieurs pays au cours des dix dernières années; seuls quelques pays ont fait des progrès notables, fondés avant tout sur le commerce agroalimentaire. | UN | :: بدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية، اشتد التركيز في عدة بلدان على مدى العقد الماضي؛ وقد أحرزت بضعة بلدان فقط تقدما ملموسا في التنويع، القائم أساسا على الأعمال التجارية الزراعية. |
Au point 3 de son ordre du jour, la Commission examinerait la façon dont l'accès au financement du commerce des produits de base influait sur la compétitivité et les capacités de pénétration des marchés des pays en développement, en particulier des pays tributaires des produits de base. | UN | وستدرس اللجنة، في إطار البند 3 من جدول الأعمال، مسألة تمويل التجارة في السلع الأساسية وكيفية تأثيره في قدرة البلدان النامية على المنافسة ودخول الأسواق، لا سيما البلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
35. Le représentant de la Chine a souligné l'importance du financement du commerce des produits de base. | UN | 35- وشدد ممثل الصين على أهمية تمويل التجارة في السلع الأساسية. |
9. Reconnu le rôle clef du commerce des produits de base dans le développement économique de l'Afrique. | UN | 9 - وأقر بما لتجارة السلع الأساسية من أهمية حاسمة من أجل التنمية الاقتصادية لأفريقيا. |
72. Les choix stratégiques ci-après sont soumis à l'examen des experts et sont destinés à orienter les travaux du secrétariat dans les domaines du commerce des produits de base et du développement. | UN | ثالثاً- طريق المستقبل: خيارات السياسة العامة 72- الخيارات السياساتية التالية معروضة لكي يتداول بشأنها الخبراء ولإرشاد الأمانة فيما تقوم به من عمل يتعلق بتجارة السلع الأساسية والتنمية. |
La CNUCED devrait trouver des moyens novateurs pour traiter cette question et permettre de tirer le meilleur parti possible du commerce des produits de base aux fins du développement. | UN | لذا ينبغي للأونكتاد أن يحدد سبلاً ووسائل ابتكارية للتعامل مع هذه المسألة وأن يضمن أقصى ما يمكن من مزايا التنمية من التجارة بالسلع الأساسية. |