La croissance du commerce des services de santé est étroitement liée à la libéralisation d'autres secteurs, tels que l'assurance. | UN | وهناك صلة وثيقة بين نمو التجارة في الخدمات الصحية وتحرير قطاعات أخرى مثل التأمين. |
Le critère des besoins économiques freinait aussi l'essor du commerce des services de santé. | UN | وأشير تحديداً إلى أن معايير الاحتياجات الاقتصادية تمثل حاجزاً يعوق توسيع التجارة في الخدمات الصحية. |
Les pays pourraient également envisager d'exploiter le potentiel de commerce et de développement du SGPC en intensifiant leur coopération dans les domaines du commerce des services, de l'investissement et des coentreprises. | UN | ويصح أيضا إيلاء النظر إلى الاستفادة من طاقة النظام الشامل الكامنة لصالح التجارة والتنمية بإقامة تعاون فيما بين البلدان النامية في مجالات التجارة في الخدمات والاستثمار والمشاريع المشتركة. |
Ces tendances contribuaient beaucoup à l'expansion du commerce des services de santé. | UN | وكانت هذه الاتجاهات تمثل قوى دافعة كبرى لتوسع التجارة في الخدمات الصحية. |
iv) La libéralisation du commerce des services de transit routier n'aura des effets bénéfiques que si les pays sans littoral et les pays de transit conviennent d'harmoniser et de coordonner leurs politiques. | UN | ' ٤` ولا يمكن لتحرير التجارة في خدمات العبور البري أن يكون له أثر فعال ما لم توافق الدول غير الساحلية ودول المرور العابر على اعتماد سياسات منسقة متشابهة. |
Cependant, les pays en développement ne semblaient pas avoir pleinement mesuré leurs atouts dans ce secteur, ce qui freinait sensiblement l'expansion du commerce des services de santé. | UN | ولكن يبدو هناك، في البلدان النامية، افتقار إلى الوعي بإمكانات هذه البلدان في القطاع الصحي. وقد حدّ هذا العامل بشكل ملحوظ من توسع التجارة في الخدمات الصحية. |
La libéralisation du commerce des services de santé peut influer de diverses manières sur le droit à la santé, selon la réponse qui sera apportée à toute une série de questions dont la moins importante n'est pas le cadre réglementaire. | UN | ويمكن أن يؤثر تحرير التجارة في الخدمات الصحية على الحق في الصحة بعدة طرق، تبعاً لمجموعة من القضايا، ليس أقلها البيئة التنظيمية. |
D. L'approche et le cadre du Manuel 1. Statistiques du commerce des services, de la main-d'oeuvre et d'investissement dans le MBP5 | UN | 1 - إحصاءات التجارة في الخدمات والعمل والاستثمار حسب الطبعة الخامسة من دليل ميزان المدفوعات |
On a relevé que des chiffres différents avaient été avancés au cours de la journée concernant la valeur/le volume du commerce des services de logistique. | UN | وأشير إلى أنه تم الوقوف خلال اليوم على أرقام مختلفة بشأن قيمة/حجم التجارة في الخدمات اللوجستية. |
Ces engagements comportaient en retour l'obligation d'informer le Conseil du commerce des services de toute nouvelle loi ou pratique administrative susceptible d'avoir des incidences non négligeables sur le commerce des services. Tous les membres de l'Organisation mondiale du commerce étaient tenus d'avoir des listes d'engagements relatifs aux services. | UN | وهذه الالتزامات تفضي بدورها الى تعهدات بإخطار مجلس التجارة في الخدمات بأي من القوانين الجديدة أو الممارسات اﻹدارية التي تمس بشكل ملموس التجارة في الخدمات، وجميع اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية مطالبون بأن تكون لهم التزامات متصلة بجداول الخدمات. |
15. Il a été proposé d'établir une annexe sur les services de construction, afin de remédier à la lenteur des travaux des divers organes subsidiaires du Conseil du commerce des services de l'OMC consacrés à l'élaboration de disciplines supplémentaires. | UN | 15- واقترح إعداد مرفق بشأن خدمات التشييد لتدارك بطء التقدم في مختلف الهيئات الفرعية لمجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية التي تتولى وضع ضوابط إضافية للتجارة في الخدمات. |
Les résultats de cette analyse pourraient servir à élaborer certains principes pour une approche régionale des réformes en l'absence de règles de l'AGCS, ou à faciliter la notification de ces accords au Conseil du commerce des services de l'OMC si l'AGCS s'applique. | UN | ويمكن أن تستخدم النتائج في وضع بعض المبادئ لهذا السبيل إلى الإصلاح في غياب قواعد للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أو في تيسير تبليغ مثل هذه الترتيبات إلى مجلس التجارة التابع لمنظمة التجارة العالمية إذا كان الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ينطبق. |
L'expansion du commerce des services de santé pouvait procurer de nouveaux débouchés à l'exportation aux pays en développement, encourager une plus grande efficacité et beaucoup contribuer au renforcement des capacités de tous les pays, en particulier des pays en développement, d'atteindre l'objectif consistant à assurer des soins de santé adéquats à leur population. | UN | فتوسيع التجارة في الخدمات الصحية يمكن أن يتيح فرصاً تصديرية جديدة للبلدان النامية، ويشجع على زيادة الكفاءة، ويفعل الكثير لتعزيز قدرات جميع البلدان، وبوجه خاص البلدان النامية، على تحقيق هدف ضمان رعاية صحية مناسبة لسكانها. |
Une première tentative sera faite par l'OMC qui essaiera d'établir une correspondance entre la classification du commerce des services de l'OCDE/EUROSTAT et les quatre modes de fourniture de l'AGCS, et ainsi d'étudier plus en détail les domaines qui posent actuellement des problèmes. | UN | وستبذل محاولة أولى في هذا الصدد بواسطة منظمة التجارة العالمية لمطابقة تصنيف التجارة في الخدمات لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/مكتب الاتحادات اﻷوروبية الاحصائي مع طرق التوريد اﻷربع للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وبالتالي استكشاف مواطن المشاكل القائمة بمزيد من التفصيل. |
L'assistance technique sera pour le moment centrée sur le nouveau Manuel de la balance des paiements du FMI et la classification commune du commerce des services de l'OCDE-EUROSTAT. | UN | وستركز المساعدة التقنية حالياً على الدليل الجديد لميزان المدفوعات الذي وضعه صندوق النقد الدولي، وتصنيف التجارة في الخدمات الذي اشتركت في وضعه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مع مكتب الاتحادات اﻷوروبية الاحصائي. |
L'accent était mis sur la manière dont les gouvernements des pays développés et des pays en développement pouvaient contribuer activement, à l'échelon national et dans les négociations multilatérales, à tirer le maximum d'avantages du commerce des services de logistique pour les pays en développement. | UN | وتم التركيز بوجه خاص على الطريقة التي يمكن بها لحكومات البلدان المتقدمة والنامية أن تقوم بدور فعال على الصعيد الوطني في المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل أن تحقق البلدان النامية أكبر قدر من المزايا من التجارة في الخدمات اللوجستية. |
1.12 L'analyse par le Manuel des statistiques du commerce des services de la balance des paiements et des statistiques FATS représente, même dans les limites des cadres statistiques actuels, un grand pas vers l'établissement d'un lien entre ces deux systèmes. | UN | 1-12 وتمثل المعالجة في هذا الدليل لإحصاءات ميزان المدفوعات بشأن التجارة في الخدمات وإحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات، حتى في إطار القيود التي تفرضها الأطر الإحصائية الراهنة، خطوة هامة صوب إقامة الصلات بين هاتين القاعدتين. |
L'étude et les conclusions de la Réunion d'experts ont été communiquées au Conseil du commerce des services de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à sa session d'octobre 2001. | UN | وعُرِضت دراسة ونتائج اجتماع الخبراء على مجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية في دورته التي عُقِدت في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
. Parmi les avantages immédiats qu'apporte aux pays en développement l'expansion du commerce des services de télémédecine figurent l'amélioration de l'accès aux soins médicaux et la valorisation qualitative des traitements. | UN | ومن بين المنافع المباشرة التي تعود على البلدان النامية من نمو التجارة في خدمات التطبيب عن بعد تحسن سبل الحصول على الرعاية الطبية والارتقاء بالعلاج الصحي من حيث زيادة جودته. |
Une politique graduelle et modulée de libéralisation permettrait aux pays disposant d'une flotte nationale d'offrir des services compétitifs et, partant, de tirer parti du commerce des services de transports maritimes. | UN | وستؤدي سياسات التحرير التدريجية والمرحلية إلى تمكين البلدان التي تملك أساطيل وطنية من تقديم خدمات قادرة على المنافسة وبالتالي إلى استفادة هذه البلدان من التجارة في خدمات النقل البحري. |
Évaluation du commerce des services de distribution | UN | تقدير التجارة في خدمات التوزيع |