Les ministres africains du commerce et des finances ont pris acte des résultats obtenus. | UN | وقد سلّم وزراء التجارة والمالية الأفارقة بما تمّ التوصل إليه من نتائج واعترفوا بها. |
Il importe que les mesures de libéralisation du commerce et des finances s'adaptent aux objectifs de développement social. | UN | ومن الضروري أن تتوافق طرائق تحرير التجارة والمالية مع أهداف التنمية الاجتماعية. |
Cela pourrait contribuer notablement à démocratiser la gouvernance économique dans les pays développés comme dans les pays en développement et aiderait à faire accepter aux ministères du commerce et des finances l'obligation d'atteindre les objectifs sociaux et les objectifs de développement plus large que la politique économique devrait servir. | UN | ويمكن أن يكون ذلك عنصراً هاماً في اضفاء الطابع الديمقراطي على الإدارة الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، ومن شأنه أن يساهم في جعل وزارات التجارة والمالية مسؤولة عن الأهداف الاجتماعية والإنمائية الأوسع التي ينبغي للسياسة الاقتصادية أن تكون في خدمتها. |
La coordination des politiques macroéconomiques, principalement dans les domaines du commerce et des finances, ne relève plus des mécanismes de suivi orchestrés par l'Organisation des Nations Unies, mais plutôt des institutions commerciales et financières multilatérales. | UN | لقد تحول تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وبشكل رئيسي السياسات التجارية والمالية، عن آليات المتابعة بقيادة الأمم المتحدة، إلى المؤسسات التجارية والمالية المتعددة الأطراف. |
Convaincue qu'il est indispensable que des systèmes commerciaux et financiers réglementés et prévisibles soient en place pour que l'on puisse, dans tous les pays, promouvoir la transparence dans les secteurs du commerce et des finances et lutter contre la corruption dans les opérations commerciales et financières, | UN | واقتناعا منها بأن النظم التجارية والمالية التي تخضع لقواعد محددة ويمكن التنبؤ بها أمور أساسية لتعزيز الشفافية في الصناعات التجارية والمالية ومكافحة الفساد في المعاملات التجارية والمالية في جميع البلدان، |
Un traitement intégré du commerce et des finances est essentiel à un diagnostic correct du problème et à l'élaboration de politiques nationales et mondiales cohérentes. | UN | ويستلزم اﻷمر معالجة التجارة والتمويل بطريقة متكاملة للخروج بتشخيص صحيح للمشكلة ولرسم سياسات وطنية وعالمية متسقة. |
L'intégration mondiale du commerce et des finances a également favorisé ces flux de capitaux. | UN | وكان من أثر التكامل التجاري والمالي في العالم تسهيلُ تدفقات رؤوس الأموال هذه. |
Cela pourrait contribuer notablement à démocratiser la gouvernance économique dans les pays développés comme dans les pays en développement et aiderait à faire accepter aux ministères du commerce et des finances l'obligation d'atteindre les objectifs sociaux et les objectifs de développement plus large que la politique économique devrait servir. | UN | ويمكن أن يكون ذلك عنصراً هاماً في اضفاء الطابع الديمقراطي على الإدارة الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، ومن شأنه أن يساهم في جعل وزارات التجارة والمالية مسؤولة عن الأهداف الاجتماعية والإنمائية الأوسع التي ينبغي للسياسة الاقتصادية أن تكون في خدمتها. |
La mondialisation du commerce et des finances a attiré des investissements étrangers directs et élargi les possibilités de travail, permettant aux femmes de se joindre à la main-d'oeuvre et d'assumer des postes de prise de décisions. | UN | وأضاف أن عولمة التجارة والمالية قد جلبت الاستثمار اﻷجنبي المباشر، ووسعت نطاق فرص العمل، ومكنت المرأة بذلك من الالتحاق بقوة العمل وتولي مناصب صنع القرار. |
Certaines délégations ont estimé que le programme de travail ne traitait pas convenablement les questions essentielles du commerce et des finances, de l'industrie, des transports et communication, et de l'agriculture dans leur intégralité. | UN | ورأى بعض الوفود أن برنامج العمل لم يعالج على نحو كاف مسائل أساسية برمتها مثل التجارة والمالية والصناعة والنقل والاتصالات والزراعة. |
Les ministères du commerce et des finances n'ont pas entrepris de mesures visant l'amélioration du climat des investissements féminins. | UN | 336 - ولا تضطلع وزارتا التجارة والمالية حاليا بأي أنشطة ترمي إلى تحسين مناخ الاستثمار بالنسبة للمرأة. |
Les ministres du commerce et des finances de ces régions se sont réunis en avril 2010 afin de définir les moyens d'avancer dans ce processus. | UN | واجتمع وزراء التجارة والمالية في هذه المناطق في نيسان/أبريل 2010 للاتفاق على سبيل يتيح المضي بالعملية إلى الأمام. |
La sur-représentation de congés parentaux dans les secteurs du commerce et des finances n'est pas étonnant, comme il s'agit de secteurs qui occupent une majorité de femmes. | UN | ولا غرابة في التمثيل الزائد للإجازة الوالدية في قطاعي التجارة والمالية بوصفهما القطاعين التي تكون الأغلبية فيهما للنساء. |
16A.36 Les ressources nécessaires, soit 3 821 300 dollars, doivent permettre de financer 23 postes à la Division du commerce et des finances nouvellement créée, ainsi que des dépenses autres que des dépenses de personnel, ces ressources étant redéployées depuis d'autres sous-programmes. | UN | 16 ألف-36 تغطي الاحتياجات من الموارد البالغ قدرها 300 821 3 دولار تكاليف 23 وظيفة في شعبة التجارة والمالية المنشأة حديثا، وما يتصل بها من احتياجات لا تتعلق بالوظائف نقلت من برامج فرعية أخرى. |
96. Le 11 août, les Ministres du commerce et des finances de la Republika Srpska et de la Fédération ont signé un accord par lequel ils s'engageaient à lever les obstacles aux échanges internes. | UN | ٩٦ - وفي ١١ آب/أغسطس، وقع وزيرا التجارة والمالية في جمهورية صربسكا مع الاتحاد اتفاقا التزموا فيه بإزالة العقبات أمام التجارة الداخلية. |
1. Prie les Parties d'établir une coordination au niveau national avec des experts des ministères du commerce et des finances sur les aspects commerciaux de la Convention de Bâle afin de renforcer la coopération aux niveaux national, régional et international; | UN | خدمة عامة 1 - يطلب إلى الأطراف أن تقوم بالتنسيق على الصعيد الوطني مع الخبراء من وزارات التجارة والمالية بشأن المسائل المتصلة بالتجارة من اتفاقية بازل بغية تعزيز التعاون على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية؛ |
Convaincue qu'il est indispensable que des systèmes commerciaux et financiers réglementés et prévisibles soient en place pour que l'on puisse, dans tous les pays, promouvoir la transparence dans les secteurs du commerce et des finances et lutter contre la corruption dans les opérations commerciales et financières, | UN | واقتناعا منها بأن النظم التجارية والمالية التي تخضع لقواعد محددة ويمكن التنبؤ بها أمور أساسية لتعزيز الشفافية في الصناعات التجارية والمالية ومكافحة الفساد في المعاملات التجارية والمالية في جميع البلدان، |
1. À sa trente-cinquième session en 2002, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a examiné une proposition tendant à ce que le secrétariat réalise, pour examen par la Commission à une session ultérieure, une étude des pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs du commerce et des finances. | UN | 1- نظرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، في دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة في عام 2002، في اقتراح يدعو الأمانة إلى إعداد دراسة عن الممارسات المالية والتجارية الإحتيالية في مختلف المجالات التجارية والمالية لكي تنظر فيها اللجنة() في دورة مقبلة. |
18.39 Dans le cadre du sous-programme 5, on procédera à l'évaluation des possibilités d'action menée qui s'offrent aux gouvernements dans les domaines du commerce et des finances et on aidera les pays de la région à recenser ces options. | UN | ١٨ - ٣٩ سيجري التركيز، عند تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، على تقييم اﻷعمال والمساعدة المقدمة لبلدان المنطقة في مجال تحديد خيارات السياسة في ميداني التجارة والتمويل. |
18.39 Dans le cadre du sous-programme 5, on procédera à l'évaluation des possibilités d'action menée qui s'offrent aux gouvernements dans les domaines du commerce et des finances et on aidera les pays de la région à recenser ces options. | UN | ١٨ - ٣٩ سيجري التركيز، عند تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، على تقييم اﻷعمال والمساعدة المقدمة لبلدان المنطقة في مجال تحديد خيارات السياسة في ميداني التجارة والتمويل. |
g) Accroître le pourcentage de femmes à des postes de direction dans les secteurs du commerce et des finances, au niveau des institutions comme dans les milieux d'affaires. | UN | )ز( زيادة نسبة النساء في المناصب اﻹدارية اﻷقدم في القطاعين التجاري والمالي على المستوى المؤسسي وكذلك ضمن مجتمع اﻷعمال. |