Ces microcrédits ont également été octroyés dans les secteurs du commerce et des services. | UN | كما مُنِحت القروض البالغة الصغر إلى العاملين في قطاعي التجارة والخدمات. |
Professionnels du secteur du commerce et des services | UN | عمال المكاتب العاملون في قطاع التجارة والخدمات |
TRAINFORTRADE est conçu pour contribuer à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement dans le domaine du commerce et des services connexes par les moyens suivants : | UN | يرمي برنامج التدريب التجاري إلى المساعدة في تنمية الموارد البشرية في قطاع التجارة والخدمات المتصلة بها عن طريق ما يلي: |
En général, le Gouvernement a encouragé des programmes destinés à renforcer les secteurs de l'industrie, du commerce et des services. | UN | وبصورة أعم، فإن الحكومة تنفذ خططا تروم تعزيز مختلف مجالات الاقتصاد، بما في ذلك قطاعات الصناعة والتجارة والخدمات. |
S'agissant du commerce et des services, la situation est similaire. | UN | ولا يختلف الوضع بالنسبة إلى تجارة الخدمات. |
Ont également reculé les secteurs du commerce et des services de transport et d'entreposage, activités dont la baisse de production a parfois même dépassé celle du secteur pétrolier. | UN | وتقلص أيضاً نشاط قطاع التجارة وخدمات النقل والتخزين، وهي أنشطة تقلص إنتاجها بمعدلات أعلى من تلك التي لوحظت في قطاع النفط في البلد. |
De même, dans les secteurs du commerce et des services on trouve une grande quantité de micro entreprises de caractère familial qui emploient un nombre important de travailleurs. | UN | ويعمل عدد كبير من المؤسسات الصغيرة التي تديرها اﻷسر في مجالي التجارة والخدمات وتستخدم جزءا هاما من القوى العاملة. |
Depuis 1995, ce programme privilégiait les secteurs du commerce et des services, avec l’organisation de missions consultatives, d’activités de formation et d’ateliers en réponse aux demandes formulées par divers ministères de l’Autorité palestinienne. | UN | فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية. |
Depuis 1995, ce programme privilégiait les secteurs du commerce et des services, avec l'organisation de missions consultatives, d'activités de formation et d'ateliers en réponse aux demandes formulées par divers ministères de l'Autorité palestinienne. | UN | فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية. |
La vague mondiale de libéralisation du commerce et des services, qui a suivi les accords de l'Organisation mondiale du commerce, a créé un climat plus compétitif sur la scène économique internationale. | UN | ولقد دخل الاقتصاد العالمي مرحلة ازدياد المنافسة بفعل الموجة العالمية التي تحرر التجارة والخدمات في أعقاب توقيع اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Les femmes assurent respectivement 54 % de la production agricole, 41 % de la production artisanale et 57 % du commerce et des services. | UN | وتشكل المرأة 54 في المائة من القوة العاملة في الإنتاج الزراعي، و41 في المائة في الصناعة الحرفية و57 في المائة في قطاعي التجارة والخدمات. |
D'après des données non officielles, 1,6 million de personnes sont employées dans le secteur informel de l'économie, dont 0,6 million de femmes qui travaillent surtout dans le secteur du commerce et des services. | UN | 120- وتشير البيانات غير الرسمية في قيرغيزستان إلى أن 1.6 مليون شخص يعملون في القطاع غير الرسمي للاقتصاد، من بينهم 0.6 مليون امرأة يعملن بشكل رئيسي في مجال التجارة والخدمات. |
Depuis 1995, ce programme privilégiait les secteurs du commerce et des services, avec l'organisation de missions consultatives, d'activités de formation et d'ateliers en réponse aux demandes formulées par divers ministères de l'Autorité palestinienne. | UN | فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية. |
Par secteur, la proportion d'hommes est nettement plus élevée dans l'industrie et la construction, tandis que ce sont les femmes qui prédominent nettement dans les secteurs du commerce et des services. | UN | ومن حيث التوزيع حسب القطاعات، تزيد نسبة الرجال كثيرا على صعيد الصناعة والبناء، أما نسبة النساء فترتفع بمقدار ملحوظ في التجارة والخدمات. |
Celles-ci prédominaient dans les secteurs du commerce et des services, alors que les hommes avaient tendance à être employés plus souvent dans les transports, l'administration et la gestion, ainsi que dans l'artisanat ou la production. | UN | وقد هيمنت المرأة في قطاعات التجارة والخدمات والقطاعات المهنية بينما جنح الرجال إلى مزيد من الاستخدام غالباً في قطاعات النقل والإدارة والتنظيم فضلاً عن الحرف أو الإنتاج. |
En dépit de l’évolution positive du cadre des politiques régissant l’activité économique depuis les accords israélo-palestiniens de 1993, les mauvais résultats persistants de l’économie palestinienne, surtout dans le domaine du commerce et des services connexes ont mis en relief les défis qu’il faudra relever. | UN | وأما الأداء السلبي المتطاول للاقتصاد الفلسطيني، لا سيما في التجارة والخدمات المتصلة بها، فقد أبرز التحديات التي تنتظر تناولها رغم التطورات الإيجابية في إطار السياسة العامة الذي يحكم النشاط الاقتصادي منذ الاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية المبرمة في عام 1993. |
6.1 Section de la promotion du commerce et des services | UN | ٦-١ قسم ترويج التجارة والخدمات |
54. Les difficultés et problèmes de Djibouti sont essentiellement liés aux conflits qui agitent la corne de l'Afrique, créant de vastes déplacements de population et réduisant les recettes publiques du fait de l'effondrement du commerce et des services. | UN | ٥٤ - تتصل المصاعب والمشاكل التي تواجهها جيبوتي، أساسا وقبل كل شيء بالصراعات الدائرة في القرن اﻷفريقي، التي أحدثت تحركا كبيرا لجموع المشردين وقللت من إيرادات البلد نتيجة للخسائر في مجالي التجارة والخدمات. |
61. Les difficultés et problèmes de Djibouti sont essentiellement liés aux conflits qui agitent la corne de l'Afrique, créant de vastes déplacements de population et réduisant les recettes publiques du fait de l'effondrement du commerce et des services. | UN | ٦١ - تتصل المصاعب والمشاكل التي تواجهها جيبوتي، أساسا وقبل كل شيء بالصراعات الدائرة في القرن الافريقي، التي أحدثت تحركا كبيرا لجموع المشردين وقللت من إيرادات البلد نتيجة للخسائر في مجالي التجارة والخدمات. |
Services d’analyse et de conseil fournis par le Programme des Nations Unies pour l’environnement dans les domaines clefs de l’économie, du commerce et des services financiers | UN | السياسـات العامـــة والخدمــــات الاستشاريـة لبرنامج اﻷمـم المتحـــدة للبيئـــة فـي المجــال الرئيسي المتعلق بالاقتصاد والتجارة والخدمات المالية |
La croissance du commerce et des services concerne surtout la télématique, les services commerciaux et financiers et des activités engendrant des paiements de redevances diverses. | UN | ويتركز النمو في تجارة الخدمات في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والخدمات التجارية والمالية، والأنشطة المنتجة للعائدات ورسوم التراخيص. |
Les activités entreprises dans les domaines de l'investissement, des technologies, du développement des entreprises, de la facilitation du commerce et des services d'appui au commerce porteront sur l'offre et mettront l'accent sur le travail analytique en vue de renforcer les capacités productives et la compétitivité internationale des pays. | UN | أما الأنشطة المنفَّذة في مجالات الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع وتيسير التجارة وخدمات دعم التجارة فستعالج منظور العرض وستركز على العمل التحليلي الرامي إلى بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية وستوفر الدعم لـه. |