ويكيبيديا

    "du complexe de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجمع
        
    • لمجمع
        
    • مجمّع
        
    • بمجمع
        
    • لمجمّع
        
    • المجمع في
        
    • موقع اﻹطلاق في
        
    La vingtième équipe de l'AIEA a examiné deux grands silos du complexe de Muthanna que la partie iraquienne propose d'utiliser comme autre lieu de stockage. UN وقام الفريق ٢٠ بتقييم غرفتين حصينتين كبيرتين في مجمع المثنى كان الجانب العراقي قد اقترح استعمالهما بوصفهما مخزنا بديلا.
    On a également indiqué que l'inauguration du complexe de conférence de l'Union africaine en 2012 a intensifié la concurrence. UN وأشار أيضا إلى أن افتتاح مجمع مؤتمرات الاتحاد الأفريقي في عام 2012 قد زاد المنافسة.
    Malgré l'éruption volcanique de cette année et la reconstruction de l'ensemble du complexe de l'Organisation, ils ont apporté une aide exceptionnelle à nos travaux. UN وبغض النظر عن الانفجار البركاني الذي وقع هذا العام وإعادة بناء مجمع الأمم المتحدة، لقد قدموا مساعدات جليلة لعملنا.
    Modification de l'entrée sud; construction d'un centre des cartes d'identité à l'extérieur du complexe de la CEPALC, près de l'entrée sud UN بناء مركز خارج الموقع لإصدار بطاقات المرور والهوية في منطقة المدخل الجنوبي لمجمع اللجنة
    Les constatations des experts qui ont examiné les aspects relatifs à l'intégrité architecturale du complexe de l'ONU sont également présentées dans le rapport. UN ويتضمن التقرير كذلك استنتاجات الخبراء الذين نظروا في المسألة من وجهة نظر السلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, les équipes de la MINUSS à Bentiu ont fait état à maintes reprises d'échanges de coups de feu entre les deux parties à quelques kilomètres du complexe de la Mission. UN وفي مناسبات متعددة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت أفرقة البعثة في بانتيو بوقوع إطلاق للنيران بين قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات المعارضة على بعد بضعة كيلومترات من مجمّع البعثة.
    Occupation du complexe de Gigiri de l'Office des Nations Unies à Nairobi UN شَغْل مجمع جيجيري لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    :: Entretien du complexe de Solar, abritant 115 officiers d'état-major, au quartier général de la Force à Freetown UN :: صيانة مجمع رئيسي للقوات لـ 115 من العسكريين في مجمع سولار بفريتاون
    Tout cela a été fait sans frais pour l'Organisation, grâce aux efforts résolus de tous les fonctionnaires du complexe de Gigiri. UN وتم كل ذلك بدون أن تتحمل الإدارة أي تكلفة، إذ أن كل ذلك تم بجهود تطوعية من جانب جميع الموظفين في مجمع جيجيري.
    À cet égard, le Comité note qu'un bâtiment du complexe de la police s'est écroulé au début de 2001 à cause de vices de construction et de la mauvaise qualité de l'ouvrage. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن مبنى في مجمع الشرطة قد انهار في أوائل العام 2001 نتيجة لعيوب هيكلية ولسوء نوعية البناء.
    Les fonctionnaires de l'Unité de gestion des bâtiments supervisent la gestion du complexe de bureaux de 12 000 mètres carrés, qui est assurée par un comité de gestion des occupants. UN وتتولى وحدة إدارة المرافق، بما لديها من موظفين، الإشراف على تشغيل مجمع المكاتب البالغة مساحته 000 12 متر مربع، وذلك بواسطة لجنة إدارة خاصة بشاغلي المكاتب.
    ii) Maintien des délais d'évacuation du complexe de l'ONU dans les normes de sécurité en vigueur; UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛
    ii) Maintien des délais d'évacuation du complexe de l'ONU dans les normes de sécurité en vigueur UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة
    Superficie des locaux actuellement occupés en dehors du complexe de la CEA UN الاحتياجات من الحيز المكتبي مساحة المرافق الحالية المشغولة خارج مجمع اللجنة
    Un arrêté similaire avait été pris une semaine auparavant concernant la restauration du lieu de prière Marwani, situé à l'intérieur du complexe de la mosquée Al-Aqsa. UN وكان قد صدر أمر مماثل قبل أسبوع لوقف أعمال اﻹصلاح في مصلّي المرواني وهو جزء من مجمع المسجد اﻷقصى.
    Par ailleurs, la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse Nord, à laquelle le Groupe s'oppose, compromettrait l'intégrité architecturale du complexe de l'ONU. UN وأضاف أن تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية، وهو ما تعارضه المجموعة، يمس بالسلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة.
    Le coût total mensuel de l'entretien de l'ensemble du complexe de Vila Espa s'élève à 160 000 dollars. UN 6 - ويبلغ مجموع تكاليف الصيانة الشهرية لمجمع فيلا إسبا بكامله 000 160 دولار.
    En outre, la Mission garderait au cours du prochain exercice les services de 27 agents de sécurité externes pour assurer la sécurité des périmètres du complexe de Soukhoumi. UN وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة خلال الفترة المالية المقبلة بخدمات 27 حارس أمن من المتعاقد معهم من الخارج يوفرون خدمات أمن في المحيط الخارجي لمجمع سوخومي.
    L'attrait du complexe de Nairobi est limité, car sa collection d'objets d'art et d'artisanat est modeste et le nombre des visites spontanées serait limité pour des raisons de sécurité et du fait que l'Office est relativement excentré. UN فالجاذبية البصرية لمجمع نيروبي محدودة بسبب صغر المجموعة من التحف، في حين أن موقعه النائي نسبيا والحالة الأمنية الراهنة يحولان دون القيام بزيارات بدون ترتيب مسبق.
    Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ont conclu des contrats qui leur sont propres pour les services de gardes non armés exerçant des fonctions internes dans les zones du complexe de la MANUA qui leur sont confiées. UN وتبرم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها عقودها الخاصة بالحراس غير المسلحين الداخليين في منطقة كل منها من مناطق مجمّع هذه البعثة.
    Il est proposé de renforcer la sécurité en installant des caméras de surveillance additionnelles sur le pourtour de l'ensemble du complexe de la CEA et en les reliant à un centre de surveillance. UN ومن المقترح تحسين نظام اﻷمن الحالي الخاص بمركز المؤتمرات عن طريق وضع كاميرات فيديو إضافية في المناطق المحيطة بمجمع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بكامله وربطها بنظام المراقبة المركزي.
    Le Secrétaire général tient à remercier le pays hôte, qui a contribué à la livraison sans entrave des éléments d'infrastructure et à l'achèvement en temps voulu des voies d'accès menant à la nouvelle entrée du complexe de la Commission économique pour l'Afrique. UN ويود الأمين العام أن يشكر البلد المضيف على مساعدته في التسليم السلس لعناصر البنية الأساسية للمشروع، وإنجاز الطرق المؤدية إلى المدخل الجديد لمجمّع اللجنة الاقتصادية، في الوقت المناسب.
    Besoins totaux en locaux en dehors du complexe de l'Organisation en 2018 UN مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018
    En février 1998, le Kazakhstan, la Russie, l'Ukraine et le Bélarus ont signé un accord relatif à la coopération spatiale, qui a pour objectif essentiel de conjuguer les efforts en faveur de l'utilisation pratique de l'infrastructure du complexe de Baïkonour à des fins pacifiques. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٨، وقعت كازاخستان وروسيا وأوكرانيا وبيلاروس اتفاقا للتعاون الفضائي غرضه اﻷساسي توطيد جهود اﻷطراف للاستفادة العملية من موقع اﻹطلاق في بايكونور في اﻷغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد