ويكيبيديا

    "du conflit dans la république" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النزاع في جمهورية
        
    • للنزاع في جمهورية
        
    • الصراع في جمهورية
        
    La reprise du conflit dans la République démocratique du Congo, qui suscite une nouvelle vague de déplacement de population dans le pays, exige un surcroît d’efforts de la part des Nations Unies et d’autres organisations régionales. UN ٧٥ - وأشار إلى أن تجدد النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية أفضى إلى موجة جديدة من المشردين داخليا، وهو يقتضي زيادة الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Soulignant qu'il importe de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement pacifique d'ensemble et que toute tentative de solution du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine par des moyens militaires est inacceptable, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،
    Soulignant qu'il importe de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement pacifique d'ensemble et que toute tentative de solution du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine par des moyens militaires est inacceptable, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،
    Considérant que toutes les mesures appropriées devraient être prises pour parvenir à un règlement pacifique du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine comme le prévoit le plan de paix Vance-Owen, UN وإذ يعتبر أنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحقيق تسوية سلمية للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك المنصوص عليها في خطة فانس - أوين للسلام،
    Considérant que toutes les mesures appropriées devraient être prises pour parvenir à un règlement pacifique du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine comme le prévoit le plan de paix Vance-Owen, UN وإذ يعتبر أنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحقيق تسوية سلمية للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك المنصوص عليها في خطة فانس - اوين للسلام،
    En Afrique centrale, plus près du Tchad, l'exacerbation du conflit dans la République soeur du Congo, malgré l'appel de Libreville lancé par huit chefs d'État, le 15 septembre dernier, nous préoccupe au plus haut point. UN وفي منطقة أفريقيا الوسطى، وهي اﻷقرب الى تشاد، يشكل تفاقم الصراع في جمهورية الكونغو الشقيقة، بالرغم من النداء الذي وجهه في لبرفيل ثمانية رؤساء دول بتايخ ١٥ أيلول/سبتمبر، مصدر قلق كبير بالنسبة لنا.
    45. La poursuite du conflit dans la République du Congo constituerait manifestement une menace pour la paix et la sécurité régionales, surtout si des forces étrangères continuent d'y participer. UN ٥٤ - من شأن استمرار النزاع في جمهورية الكونغو، ولا سيما استمرار تدخل القوات اﻷجنبية، أن يهدد السلم واﻷمن الإقليميين.
    6. Affirme qu'une solution du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine doit être conforme à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international; affirme également que, dans ce contexte, continuent d'être pertinents : UN ٦ - يؤكد أن حل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك يجب أن يتم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، ويؤكد كذلك في هذا الصدد على استمرار أهمية ما يلي:
    6. Affirme qu'une solution du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine doit être conforme à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international; affirme également que, dans ce contexte, continuent d'être pertinents : UN ٦ - يؤكد أن حل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك يجب أن يتم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، ويؤكد كذلك في هذا الصدد على استمرار أهمية ما يلي:
    6. Affirme qu'une solution du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine doit être conforme à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international; affirme également que, dans ce contexte, continuent d'être pertinents : UN " ٦ - يؤكد أن حل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك يجب أن يتم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، ويؤكد كذلك في هذا الصدد على استمرار أهمية ما يلي:
    Le conflit frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée, la résurgence du conflit dans la République démocratique du Congo, l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix en Angola, la poursuite de la violence en Sierra Leone et les situations d'urgence complexes en Somalie et au Soudan, entre autres, constituent des sujets de grave préoccupation. UN وثمة أمور مثيرة للقلق البالغ، من بينها نزاع الحدود بين إثيوبيـا واريتريــا، وعــودة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوقف عملية السلام في أنغــولا، واستمـرار العنف في سيراليون، وحالات الطوارئ المعقدة في الصومال والسودان.
    Le conflit frontalier entre l’Éthiopie et l’Érythrée, la résurgence du conflit dans la République démocratique du Congo, l’impasse dans laquelle se trouve le processus de paix en Angola, la poursuite de la violence en Sierra Leone et les situations d’urgence complexes en Somalie et au Soudan, entre autres, constituent des sujets de grave préoccupation. UN وثمة أمور مثيرة للقلق البالغ، من بينها نزاع الحدود بين إثيوبيـا واريتريــا، وعــودة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوقف عملية السلام في أنغــولا، واستمـرار العنف في سيراليون، وحالات الطوارئ المعقدة في الصومال والسودان.
    Soulignant qu'il importe de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement pacifique d'ensemble et que toute tentative de solution du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine par des moyens militaires est inacceptable, UN " وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،
    Considérant que toutes les mesures appropriées devraient être prises pour parvenir à un règlement pacifique du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine comme le prévoit le plan de paix Vance-Owen, UN وإذ يعتبر أنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحقيق تسوية سلمية للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك المنصوص عليها في خطة فانس - اوين للسلام،
    Le Conseil de sécurité réitère l'urgente nécessité d'intensifier les efforts en vue d'un règlement politique d'ensemble du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود المبذولة نحو تسوية سياسية شاملة للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Le Conseil de sécurité réitère l'urgente nécessité d'intensifier les efforts en vue d'un règlement politique d'ensemble du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine. Il demande aux parties d'entreprendre, sans préconditions, de sérieux efforts pour atteindre un règlement politique. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود المبذولة نحو التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، ويدعو اﻷطراف إلى أن تستأنف، دون شروط مسبقة، الجهود الجادة للتوصل إلى تسوية سياسية.
    Les membres du Mouvement des pays non alignés qui siègent au Conseil de sécurité, coauteurs du projet de résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine dont le Conseil est saisi (S/25558), restent convaincus que le plan de paix Vance-Owen, qui a été accepté par deux des trois parties bosniaques, constitue la seule possibilité de règlement durable et pacifique du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN إن أعضاء حركة عدم الانحياز اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، والذين اشتركوا في تقديم مشروع القرار المعروض على المجلس بشأن الحالة في البوسنة والهرسك (S/25558)، باقون على قناعتهم بأن ما من بديل ﻹقرار تسوية دائمة وسلمية للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك سوى خطة فانس - أوين للسلم، التي قبلها طرفان من اﻷطراف الثلاثة في البوسنة.
    Le Gouvernement de la République de l'Ouganda affirme avec force que l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka reste le cadre le plus viable pour le règlement du conflit dans la République démocratique du Congo, d'autant qu'il porte sur : UN تؤكد حكومة أوغندا بشدة أن اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار لا يزال يمثل أكثر الأطر صلاحية لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة من ناحية تناوله:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد