Il importe de reprendre les entretiens sur le règlement pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et de mettre un terme au processus de militarisation illégale de l'Arménie. | UN | فلا بد من استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلـى تسويــة سياسيــة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان، ولا بد من وقف التعزيز العسكري غير المشروع ﻷرمينيا. |
Le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan considère cet acte comme un défi ouvert aux efforts en cours en vue de parvenir à un règlement négocié du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | وتنظر حكومتي إلى الحقيقة المذكورة آنفاً باعتبارها تحدياً صريحاً للجهود الجارية في سبيل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان. |
L'occupation de territoire azéri bordant directement l'Iran a marqué une nouvelle intensification du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان. |
Elles portaient préjudice à l'autorité de la Fédération de Russie en sa qualité de médiatrice pour le règlement du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | كما أن توريد اﻷسلحة المذكورة ينال من مصداقية الاتحاد الروسي بوصفه وسيطا في تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان. |
Le chômage de longue durée constitue un problème grave pour les réfugiés et pour les personnes déplacées victimes du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | فالبطالة الطويلة الأجل مشكلة خطيرة بالنسبة للاجئين والمشردين الذين وقعوا ضحية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان. |
Celle-ci, sous l'égide de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), a tenté de parvenir à un règlement pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan mais malheureusement ces efforts n'ont eu aucun résultat tangible du fait du militarisme et de la politique annexionniste de la République d'Arménie. | UN | ولﻷسف، لم تسفر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي، بشأن التسوية السلمية للنزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني، في إطار عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عن نتائج ملموسة، وذلك بسبب موقف جمهورية أرمينيا الذي يقوم على ضم اﻷراضي بالطرق العسكرية. |
Etant donné le danger et les conséquences de cette politique officielle de l'Arménie pour le développement pacifique et la sécurité des peuples de la région, l'Azerbaïdjan invite le Haut Commissaire à examiner, dans le cadre de ses activités prioritaires, la question du règlement du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | وبالنظر الى الطبيعة والعواقب الخطيرة لهذه السياسة اﻷرمينية الرسمية على التنمية السلمية لشعوب المنطقة وأمنها، فإن أذربيجان تحث المفوض السامي على جعل تسوية النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني إحدى أولوياته. |
Mon gouvernement considère que ces visites dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et ces propos belliqueux sont un défi ouvert aux efforts visant à obtenir dans les plus brefs délais un règlement politique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | وتعتبر حكومة بلادي أن الزيارتين المذكورتين أعلاه إلى الأراضي المحتلة بأذربيجان والخطب العدائية تشكل تحديا صريحا أمام الجهود الجارية من أجل التوصل في أقرب وقت إلى تسوية سياسية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان. |
L'Azerbaïdjan est en effet fermement convaincu que le seul moyen de parvenir à un règlement juste, complet et global du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan est de respecter pleinement et sans ambiguïté la lettre et l'esprit du droit international. | UN | وقد انطلقت هذه المبادرة من الاعتقاد القوي بأن السبيل الوحيد للوصول إلى تسوية عادلة وكاملة وشاملة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان يتمثل في اتباع نهج مبني على الاحترام الكامل والصريح لأحكام القانون الدولي نصاً وروحاً. |
9. Appelle à un règlement juste et pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, sur la base du respect des principes de l'intégrité territoriale des États et de l'intangibilité des frontières internationalement reconnues; | UN | 9 - يدعو إلى إيجاد تسوية سلمية وعادلة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان على أساس احترام المبادئ المتمثلة في وحدة أراضي الدول وسيادتها وحرمة حدودها المعترف بها دولياً. |
9. Appelle à un règlement juste et pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, sur la base du respect des principes de l'intégrité territoriale des États et de l'intangibilité des frontières internationalement reconnues; | UN | 9 - يدعو إلى إيجاد تسوية سلمية وعادلة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان على أساس احترام المبادئ المتمثلة في وحدة أراضي الدول وسيادتها وحرمة حدودها المعترف بها دولياً. |
9. Appelle à un règlement juste et pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, sur la base du respect des principes de l'intégrité territoriale des États et de l'intangibilité des frontières internationalement reconnues; | UN | 9 - يدعو إلى إيجاد تسوية سلمية وعادلة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان على أساس احترام المبادئ المتمثلة في سلامة أراضي الدول وحرمة الحدود المعترف بها دوليا. |
9. Appelle à un règlement juste et pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, sur la base du respect des principes de l'intégrité territoriale des États et de l'intangibilité des frontières internationalement reconnues; | UN | 9 - يدعو إلى إيجاد تسوية سلمية وعادلة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان على أساس احترام المبادئ المتمثلة في وحدة أراضي الدول وسيادتها وحرمة حدودها المعترف بها دوليا. |
La situation qui règne dans la zone du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan est un sujet de préoccupation et d'inquiétude pour les dirigeants et pour le peuple azerbaïdjanais. | UN | تثير الحالة الراهنة في منطقة النزاع بين أرمينيا واذربيجان قلق قادة أذربيجان وشعبها. |
L'occupation de territoire azéri bordant directement l'Iran a marqué une nouvelle intensification du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان. |
[Original : russe] Il me paraît indispensable de porter à votre connaissance les nouvelles péripéties qui marquent l'évolution du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, lesquelles mettent en lumière les plans annexionnistes de la République d'Arménie à l'égard de la République azerbaïdjanaise. | UN | يتحتم عليﱠ أن أنقل الى علمكم الظروف الجديدة المتصلة بتطور النزاع بين أرمينيا وأذربيجان، وهي ظروف توضح خطط الضم التي تضمرها جمهورية أرمينيا ضد الجمهورية اﻷذربيجانية. |
À cela s'est ajouté l'absence de toute base législative appropriée, un fort déficit financier et budgétaire et la persistance du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan au sujet du Nagorny Karabakh. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لم تكن هناك قاعدة تشريعية ملائمة، وارتفع العجز المالي والعجز في الميزانية إلى مستويات مخيفة، وتواصل النزاع بين أرمينيا وأذربيجان بشأن ناغورنو كاراباخ. |
Depuis 1992, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe s'est engagée dans le règlement du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, mais sans succès. | UN | ومنذ عام 1992 تشترك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، ولكن أنشطتها لم يحالفها النجاح. |
Aujourd'hui, plus que jamais auparavant, il est important pour la communauté internationale de préserver sa détermination et sa constance et défendre sa position déclarée sur le règlement du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | ومن الهام اليوم، أكثر من أي وقت مضى، أن يحافظ المجتمع الدولي على اتساقه وتصميمه وإصراره على الدفاع عن موقفه المعلن بشأن تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان. |
Elle utilise à cette fin toutes les méthodes possibles pour discréditer la politique pacifique de l'Azerbaïdjan, qui a pour but exclusivement d'éliminer au plus vite les conséquences de l'agression de la République d'Arménie, condition essentielle d'un règlement global du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | ولهذه الغاية، فهي تستخدم كل السبل الممكنة لتشويه مصداقية السياسة السلمية ﻷذربيجان، الرامية تحديدا إلى إزالة آثار عدوان جمهورية أرمينيا، في أقرب وقت ممكن، كشرط لا بد منه من أجل التوصل إلى حل شامل للنزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني. |
C'est avec une vive préoccupation que je vous informe des faits nouveaux qui se sont déroulés dans le cadre du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | أبلغكم بشعور عميق بالقلق بالتطورات اﻷخيرة في النزاع اﻷرميني - اﻷذربيجاني. |
Le monde entier connaît les efforts inlassables et désintéressés qu'a déployés ces dernières années le Président de la République azerbaïdjanaise, M. Gueïdar Aliev, en vue du règlement pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | والعالم أجمع على علم بما بذله رئيس الجمهورية اﻷذربيجانية السيد قايدار علييف في السنوات اﻷخيرة من جهد دائب يتسم بنكران الذات في سبيل إيجاد حل سلمي للنزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني. |