ويكيبيديا

    "du congé de détente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الراحة والاستجمام
        
    • بالسفر للراحة والاستجمام
        
    • بالراحة والاستجمام
        
    En outre, une réduction des émoluments ne semblait pas judicieuse alors que les membres du personnel doivent prendre en charge une partie du coût du congé de détente. UN وعلاوة على ذلك، يُعتبر تخفيض الأجور غير مناسب عندما يتعين على الموظفين تحمل بعض تكاليف الراحة والاستجمام.
    Les conditions du congé de détente des Volontaires au service du Secrétariat seraient alors les mêmes que celles de leurs collègues en poste dans le même lieu d'affectation mais au service de fonds et programmes des Nations Unies disposant d'une administration distincte. UN ومن شأن هذا أيضا أن يوائم بين مخطط الراحة والاستجمام لمتطوعي الأمم المتحدة العاملين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والمخطط الذي يتمتع به متطوعو الأمم المتحدة العاملون مع الصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة في نفس مراكز العمل.
    L'indemnité journalière de subsistance ne serait versée à l'occasion du congé de détente qu'à titre exceptionnel, lorsque l'Organisation n'aurait pas été en mesure d'organiser le voyage ou de prendre des dispositions pour que le fonctionnaire puisse se rendre au lieu de repos approuvé ; UN ولن يدفع بدل إقامة يومي سوى على سبيل الاستثناء، حينما لا تستطيع المنظمة توفير السفر أو اتخاذ ترتيبات كي يسافر الموظفون إلى مكان الراحة والاستجمام المعتمد؛
    c) Remplacement du régime du congé de récupération par le régime du congé de détente. UN (ج) الاستعاضة عن أجازة الاستجمام العرضية بالسفر للراحة والاستجمام.
    Des précisions ont été demandées sur le cycle de congés dans les foyers de 12 mois et ses liens avec le régime du congé de détente. UN 217 - وطلبت أيضا توضيحات عن إجازة زيارة الوطن كل اثني عشر شهرا وعلاقتها بالراحة والاستجمام.
    L'indemnité journalière de subsistance à l'occasion du congé de détente ne serait versée qu'à titre exceptionnel, lorsque l'Organisation n'aurait pas été en mesure d'organiser un voyage ou de prendre des dispositions pour que le fonctionnaire puisse se rendre au lieu de repos approuvé. UN ولن يُدفع بدل إقامة يومي بصدد فترات الراحة سوى على سبيل الاستثناء، حينما لا تستطيع المنظمة توفير السفر أو اتخاذ ترتيبات كي يسافر الموظفون إلى مكان الراحة والاستجمام المعتمد.
    L'indemnité journalière de subsistance ne serait versée à l'occasion du congé de détente qu'à titre exceptionnel, lorsque l'Organisation n'aurait pas été en mesure d'organiser le voyage ou de prendre des dispositions pour que le fonctionnaire puisse se rendre au lieu de repos approuvé; UN ولن يُدفع بدل إقامة يومي سوى على سبيل الاستثناء، حينما لا تستطيع المنظمة توفير السفر أو اتخاذ ترتيبات كي يسافر الموظفون إلى مكان الراحة والاستجمام المعتمد؛
    Des membres de la Commission ont indiqué que le personnel du Secrétariat de l'ONU avait profité du congé de détente sans toutefois bénéficier d'une indemnité d'hébergement. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى أن موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة استفادوا من فترة الراحة والاستجمام بدون أن يحصلوا أبدا على بدل إقامة.
    La FICSA demande instamment à la Commission de ne pas accepter la recommandation consistant à modifier la durée de l'absence autorisée au titre du congé de détente pour la ramener de cinq jours ouvrables consécutifs à cinq jours calendaires consécutifs, auxquels s'ajoute le délai de route approuvé. UN وحث الاتحاد اللجنة على عدم قبول التوصية بتعديل مدة الغياب المأذون به في إطار الراحة والاستجمام من 5 أيام عمل متتالية إلى 5 أيام تقويمية متتالية، مضافا إليها وقت السفر المعتمد.
    Cadre révisé du congé de détente, avec effet au 1er janvier 2012 UN إطار الراحة والاستجمام المنقح، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012 التاسع -
    La Commission a harmonisé les cycles du congé de détente comme indiqué dans l'annexe VIII et recommande à l'Assemblée générale d'approuver le passage de cinq jours ouvrables consécutifs à cinq jours calendaires consécutifs, majorés du délai de route approuvé. UN قامت اللجنة بمواءمة دورات الراحة والاستجمام على النحو المبين في المرفق الثامن، وتوصي الجمعية العامة بالموافقة على تغيير المدة من خمسة أيام عمل متتالية إلى خمسة أيام تقويمية، زائدا وقت السفر المقرر.
    Le tableau ci-après présente une ventilation des prévisions pour le nombre de fonctionnaires, le nombre estimatif de voyages qu'ils effectuent chaque année au titre du congé de détente, le coût du voyage jusqu'à la localité désignée et le montant des versements forfaitaires pour chaque mission. UN 2 - ويقدم الجدول الوارد أدناه تحليلا لعدد الموظفين، والعدد المقدر لرحلات الراحة والاستجمام في السنة، وتكلفة السفر إلى الموقع المخصص، والمبلغ الإجمالي حسب البعثة.
    Certaines missions disposent de moyens de transport aérien mais les aéronefs de l'ONU ne peuvent être utilisés aux fins du congé de détente que s'il n'y a pas d'interférence et les membres du personnel des missions qui effectuent des déplacements professionnels ont la priorité par rapport à ceux qui voyagent dans le cadre d'un congé de détente. UN وفي حين أن بعض البعثات تمتلك مرافق للنقل الجوي، فإن استخدام وسائل النقل الجوية التابعة للأمم المتحدة لأغراض الراحة والاستجمام يوفر على أساس عدم التدخل، ويقدم أفراد البعثة الذي يسافرون لأغراض العمل على الموظفين الذين يسافرون لأغراض الراحة والاستجمام.
    Comme base de ses délibérations, la Commission a examiné un document qui décrivait dans le détail le fonctionnement du cadre relatif au congé de détente tel qu'actuellement approuvé par les organisations et qui rendait compte des vues de celles-ci sur la mesure dans laquelle les mécanismes du congé de détente avaient eu des répercussions sur l'exécution des programmes. UN 230 - استندت اللجنة في مناقشتها إلى وثيقة تصف بالتفصيل إطار الراحة والاستجمام كما تطبقه المنظمات حاليا، وتعكس آراء المنظمات بشأن مدى تأثير هذه الآلية على تنفيذ البرامج.
    La Commission a estimé que le mécanisme du congé de détente constitue un élément essentiel d'un ensemble plus large de mesures et elle a instamment demandé aux organisations d'encourager le personnel à l'utiliser en temps opportun et de manière efficace. UN 234 - واعتبرت اللجنة آلية الراحة والاستجمام جزءا أساسيا من مجموعة أوسع من التدابير، وحثّت المنظمات على تشجيع الموظفين على استخدامها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    En 2010, dans sa résolution 65/248, l'Assemblée générale a approuvé les principaux éléments du régime du congé de détente proposé par la Commission. UN 206 - في عام 2010، وافقت الجمعية العامة في قرارها 65/248 على العناصر الأساسية لإطار الراحة والاستجمام الذي اقترحته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    S'exprimant au nom du Groupe de travail du Réseau Ressources humaines chargé d'examiner les conditions d'emploi sur le terrain, le représentant du PNUD a expliqué comment, au cours des années précédentes, les organisations s'étaient prononcées au sujet du congé de détente à intervalles de quatre semaines. UN 223 - فسر ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نيابة عن الفريق الميداني لشبكة الموارد البشرية، كيف اتخذت المنظمات في السنوات السابقة القرارات المتعلقة بإجازة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع.
    Note : Ne sont prises en compte que les économies réalisées sur les traitements et les dépenses communes de personnel prévus au budget, abstraction faite des autres types de gains comme la réduction de la périodicité du congé de détente et le fait qu'il n'y a pas de prime de danger à verser. UN مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ملاحظة: يقتصر اشتقاق الوفورات المتوقعة على المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المدرجة في الميزانية، بدون اعتبار لأي أنواع أخرى من المكاسب المحققة من قبيل تقليص دورة استحقاق الراحة والاستجمام أو تجنب صرف بدل المخاطر.
    c) Remplacement du régime du congé de récupération par le régime du congé de détente. UN (ج) الاستعاضة عن أجازة الاستجمام العرضية بالسفر للراحة والاستجمام.
    Le régime du congé de récupération serait remplacé par le régime du congé de détente avec prise en charge des frais de voyage dans tous les lieux d'affectation répondant aux critères définis, avec effet à partir du jour où l'Assemblée générale approuverait la proposition du Secrétaire général et la recommandation de la Commission de la fonction publique internationale. UN 24 - يمكن تنفيذ الاستعاضة عن نظام إجازة الاستجمام العرضية بالسفر للراحة والاستجمام لجميع مراكز العمل التي يحق لها هذا، بأثر فوري اعتبارا من تاريخ موافقة الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام وتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La variation est imputable à la hausse des dépenses prévues au titre du congé de détente, entraînée par l'harmonisation des conditions d'emploi sur le terrain, ainsi qu'au fait qu'il est proposé de créer sept postes supplémentaires de Volontaire des Nations Unies. UN 136 - يعزى الفرق إلى احتياجات إضافية تتعلق بالراحة والاستجمام ناشئة عن تنفيذ مواءمة شروط الخدمة في الميدان، وإلى الإنشاء المقترح لسبع وظائف مؤقتة إضافية لمتطوعي الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد