ويكيبيديا

    "du congé parental" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجازة الوالدية
        
    • الإجازة الوالدية
        
    • إجازة الأبوة
        
    • للإجازة الوالدية
        
    • اﻹجازات الوالدية
        
    • إجازة الوالدين
        
    • إجازة رعاية الطفل
        
    • إجازة والدية
        
    • الإجازة الأبوية
        
    • إجازة تنشئة اﻷبناء
        
    • إجازة أبوة
        
    • بالإجازة الوالدية
        
    • من رعاية الطفل
        
    • في الحصول على إجازة لتنشئة الطفل
        
    • والإجازة الوالدية
        
    L'AFD veut voir modifier le régime du congé parental. UN إجازة الوالدية تريد الجمعية إحداث تغيير في خطة إجازة الوالدية.
    La protection contre le licenciement reste en vigueur pendant quatre semaines après la fin du congé parental. UN وهنالك حماية من اﻹنذار بالفصل من العمل يمتد إلى ما بعد انتهاء إجازة الوالدية بأربعة أسابيع.
    L'équilibre entre la vie professionnelle, personnelle et familiale: utilisation du congé parental dans le secteur public, par sexe; UN التوفيق بين الحياة المهنية والشخصية والأسرية: الاستفادة من الإجازة الوالدية حسب نوع الجنس في القطاع العام.
    Toute autre personne ayant droit à un congé pour soins peut faire valoir ce droit à l'expiration du congé parental. UN أما سائر الأشخاص المؤهلين أخذ إجازة رعاية، فيحق لهم أخذها بعد الإجازة الوالدية.
    Il invite également l'État partie à envisager d'augmenter le montant des prestations versées au titre du congé parental. UN وهي تشجع الدولة الطرف أيضا على النظر في زيادة مستوى مستحقات إجازة الأبوة.
    Durée totale du congé parental UN المدة الكاملة للإجازة الوالدية
    Les dix dernières semaines du congé parental peuvent être prises indifféremment par le père ou par la mère. UN ويجوز للأب أو للأم الاستفادة من الأسابيع العشرة الأخيرة من إجازة الوالدية.
    La question du congé parental est sujette à controverse et M. Bruun aimerait savoir si on envisage de lui trouver une solution. UN وقال إن مسألة إجازة الوالدية محل جدل وتساءل عما إذا كانت توجد أية خطط للتعامل معها.
    On s'emploie actuellement à élargir les droits des parents aux allocations versées au titre du congé parental. UN يجري العمل حاليا على طريقة لتوسيع حقوق الوالدين للحصول على دفعات من خطة منح إجازة الوالدية.
    Le Danemark est également le seul pays nordique qui ne réserve pas aux pères une part du congé parental. UN والدانمرك هي أيضا البلد الوحيد بين دول الشمال الأوروبي الذي لا يخصص للآباء جزءا من إجازة الوالدية بصدد ولادة أطفالهم.
    Le montant du congé parental est révisé chaque année, en fonction des fluctuations du salaire hebdomadaire moyen. UN وتُعدّل مدفوعات الإجازة الوالدية سنويا بما يتفق مع التغييرات في متوسط الأجر الأسبوعي.
    Depuis que le congé parental a été institué pour les pères, une proportion croissante de pères assume une plus grande part du congé parental. UN فمنذ العمل بتخصيص إجازة والدية للآباء، ارتفعت نسبة الآباء الذين حصلوا على نصيب أكبر من الإجازة الوالدية.
    Par contre, le Gouvernement indique que le droit au congé de paternité de 6 à 12 mois n'entraînera plus, lorsqu'il sera exercé, le raccourcissement du congé parental. UN ومن ناحية أخرى، أفادت الحكومة بأن الاستفادة من الإجازة الوالدية المستحقة والتي تتراوح بين 6 و 12 شهرا لن يقصّر بعد اليوم مدة الإجازة الوالدية.
    Il invite également l'État partie à envisager d'augmenter le montant des prestations versées au titre du congé parental. UN وهي تشجع الدولة الطرف أيضا على النظر في زيادة مستوى مستحقات إجازة الأبوة.
    En 2013, l'Agence a mis en place une série de mesures pour accroitre les canaux de l'information à l'intention des parents et pour faciliter la préparation du congé parental. UN وفي عام 2013، اتخذت الوكالة مجموعة متنوعة من التدابير لزيادة قنوات المعلومات الموجهة إلى الآباء ولتيسير التخطيط للإجازة الوالدية.
    Le Comité estime que la pratique du congé parental payé, qui devrait être étendue au secteur privé comme au secteur public, est un élément crucial si l’on veut assurer l’égalité dans l’emploi. UN وترى اللجنة أن سن اﻹجازات الوالدية المدفوعة اﻷجر، التي ينبغي توفيرها في القطاع الخاص فضلا عن القطاع العام، عنصر حاسم في تحقيق المساواة في مجال العمالة.
    Après des consultations, le Gouvernement examine plusieurs propositions relatives aux modalités et à la date de mise en application du congé parental, ainsi qu’aux mesures permettant de pallier les difficultés des petites entreprises. UN وبعد التشاور تنظر الحكومة في اﻵراء المتعلقة بكيف ومتى تعطى إجازة الوالدين عمليا وفي إمكانية تخفيف مشاكل الشركات الصغيرة.
    Au retour du congé parental, l'employé doit retrouver son poste. UN ويُحتفظ بالوضع السابق للموظف الذي يستخدم إجازة رعاية الطفل.
    La fin du préavis coïncidera avec celle du congé de maternité ou du congé parental. UN وتنتهي فترة الإنذار في نفس توقيت انتهاء إجازة الأمومة أو الإجازة الأبوية.
    Les dispositions concernant la protection de la maternité sont complétées par celles de la Loi fédérale sur les prestations parentales, qui fixe les montants et la durée desdites prestations ainsi que la durée du congé parental. UN وتدعم حماية اﻷمومة من جانب المرسوم الاتحادي لﻹعانة المالية لتنشئة اﻷبناء، الذي يحدد قيمة اﻹعانة المالية لتنشئة اﻷبناء وأمدها، وأمد إجازة تنشئة اﻷبناء. ٠١-٤ الفوارق في الدخل بين الجنسين
    Il lui recommande également d'inciter les hommes à partager avec les femmes la responsabilité d'élever les enfants, notamment par des campagnes de sensibilisation et de promotion du congé parental. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع الرجال على تقاسم مسؤوليات رعاية الأطفال مع النساء، بما في ذلك عن طريق أنشطة لتعزيز الوعي، وبالحصول على إجازة أبوة.
    La Commission considère, d'une façon générale, qu'en ce qui concerne les droits des femmes, des progrès notables ont été accomplis dans de nombreux domaines, comme l'institution du congé parental payé, et que la Nouvelle-Zélande devrait être fière de ces progrès. UN ويتمثل تقييم الهيئة الشامل لحقوق المرأة في نيوزيلندا في أنه قد طرأ تقدُّم ملموس منذ التقرير الأخير المتعلق بحقوق المرأة في مجالات شتى مما يستدعي شعور نيوزيلندا بالاعتزاز. ومن ذلك مثلاً بدء العمل بالإجازة الوالدية المدفوعة.
    Les parents peuvent exercer ce droit sous forme d'une absence totale ou partielle de leur travail, alternativement dans le cas d'absence partielle, chacun peut par exemple travailler quatre heures, ou une partie du congé parental peut être utilisée par la mère et l'autre moitié par le père. UN ويمكن للآباء ممارسته في شكل الغياب الكامل أو الجزئي عن العمل، وبالتناوب في حالة الغياب الجزئي وهو ما يعني أن كلاً منهما يمكنه، على سبيل المثال، أن يعمل أربع ساعات، أو أن جزءا من رعاية الطفل يمكن استخدامه بواسطة الأم والنصف الآخر بواسطة الأب.
    Les filles continuent à exprimer une nette préférence pour les disciplines traditionnelles du secteur de l'éducation tandis que sur le lieu du travail elles se heurtent à des limitations fondamentales de la liberté de choix dès qu'il s'agit du travail et du congé parental. UN فمازالت الفتيات يعبرن بشكل واضح عن تفضيلهن لفروع المعرفة التقليدية في التعليم، في حين أن ثمة قيودا حاسمة في مكان العمل على حرية الاختيار حين يتعلق الأمر بالعمل والإجازة الوالدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد