- La résolution du Conseil datée du 30 mai 2002 sur la santé et la diminution de la pauvreté dans les pays en développement; | UN | - قرار المجلس المؤرخ 30 أيار/مايو 2002 المتعلق بالصحة وخفض الفقر في البلدان النامية؛ |
Conformément à la section V de la résolution 557 C (XVIII) du Conseil économique et social, modifiée par la décision du Conseil datée du 19 décembre 1968, des informations sur les postes des commissions techniques que le Conseil devra pourvoir à la reprise de sa session d'organisation de 2011 figurent dans l'annexe à la présente note. | UN | 1 - عملا بالجزء الخامس من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 557 جيم (د-18)، بصيغته المعدلة بمقرر المجلس المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968، ترد في مرفق هذه المذكرة أدنـاه معلومات عـن الشواغر التي ستنشـأ في اللجان الفنية والتي يتعين أن يملأهـا المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2011. |
" Le Conseil de sécurité a examiné plus avant la question de la communication entre les pays qui sont membres du Conseil et ceux qui ne le sont pas, en particulier les pays qui fournissent des contingents, question qui a été évoquée dans la déclaration du Président du Conseil datée du 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22). | UN | " نظر مجلس اﻷمن مرة أخرى في مسألة الاتصال بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، وهي مسألة جرى تناولها في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/PRST/1994/22(. |
Nous faisons ici référence à la résolution 1353 (2001) du Conseil et à la note du Président du Conseil, datée du 14 janvier 2002 (S/2002/56). | UN | ونشير في هذا الصدد إلى قرار المجلس 1353 (2001) ومذكرة رئيس المجلس المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/56). |
Ce rapport, qui a été adopté par le Comité, est présenté en application de la note du Président du Conseil datée du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | ويُقَدَّم هذا التقرير، الذي اعتمدته اللجنة، وفقاً لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
Le rapport, qui a été adopté par le Comité le 25 janvier 2006, est présenté en application de la note du Président du Conseil, datée du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | ويقدم هذا التقرير، الذي اعتمدته اللجنة في 25 كانون الثاني/يناير 2006، وفقا لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
«Le Conseil de sécurité a examiné plus avant la question de la communication entre les pays qui sont membres du Conseil et ceux qui ne le sont pas, en particulier les pays qui fournissent des contingents, question qui a été évoquée dans la déclaration du Président du Conseil datée du 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22). | UN | الاتصال بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه، ولا سيما البلدان المساهمة بقــــوات، وهـــي مسألة جرى طرقها في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/PRST/1994/22(. |
" Le Conseil de sécurité a examiné plus avant la question de la communication entre les pays qui sont membres du Conseil et ceux qui ne le sont pas, en particulier les pays qui fournissent des contingents, question qui a été évoquée dans la déclaration du Président du Conseil datée du 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22). | UN | " نظر مجلس اﻷمن مرة أخرى في مسألة الاتصال بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه، ولاسيما البلدان المساهمة بقوات، وهي مسألة جرى تناولها في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/PRST/1994/22). |
Rapport du Secrétaire général daté du 19 janvier (S/1996/42) présenté en réponse à la demande du Conseil de sécurité qui avait sollicité un rapport écrit sur l'évolution récente de la situation en Somalie, et en application de la déclaration du Président du Conseil datée du 6 avril 1995 (S/PRST/1995/15), décrivant l'évolution de la situation depuis le rapport du 28 mars 1995 (S/1995/231). | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير (S/1996/42) المقدم استجابة لطلب مجلس اﻷمن تقديم تقرير خطي عن التطورات الحديثة في الصومال وعملا ببيان رئيس المجلس المؤرخ ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ (S/PRST/1995/15)، والذي يتناول التطورات التي حدثت منذ تقديم التقرير المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/231). |
Le Président, exerçant le pouvoir discrétionnaire reconnu au Président par l'article 20 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité et compte tenu de la décision du Conseil datée du 16 septembre 1994 (S/PRST/1994/55), invite le re-présentant de l'Argentine à présider la séance pour l'examen de la question inscrite à l'ordre du jour. | UN | ودعا الرئيس، في إطار ممارسة السلطة التقديرية الممنوحة له بموجب المادة ٢٠ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن وآخذا في الاعتبار مقرر المجلس المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ (S/PRST/1994/55)، ممثل اﻷرجنتين إلى تولي منصب الرئاسة بغية النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
1. Conformément à la section V de la résolution 557 C (XVIII) du Conseil économique et social, modifiée par la décision du Conseil datée du 19 décembre 1968, des informations sur les prochaines vacances dans les commissions techniques auxquelles le Conseil devra pourvoir à la reprise de sa session d'organisation de 2007 figurent dans l'annexe à la présente note. | UN | 1 - عملا بالجزء الخامس من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 557 جيم (د-18)، بصيغته المعدلة بمقرر المجلس المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968، ترد في المرفق أدنـاه معلومات عـن الشواغر التي ستنشـأ في اللجان الفنية والتي يتعين أن يملأهـا المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2007. |
Conformément à la section V de la résolution 557 C (XVIII) du Conseil économique et social, modifiée par la décision du Conseil datée du 19 décembre 1968, des informations sur les prochaines vacances dans les commissions techniques auxquelles le Conseil devra pourvoir à la reprise de sa session d'organisation de 2008 figurent dans l'annexe à la présente note. | UN | 1 - عملا بالجزء الخامس من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 557 جيم (د-18)، بصيغته المعدلة بمقرر المجلس المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968، ترد في المرفق أدنـاه معلومات عـن الشواغر التي ستنشـأ في اللجان الفنية والتي يتعين أن يملأهـا المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2008. |
Conformément à la section V de la résolution 557 C (XVIII) du Conseil économique et social, modifiée par la décision du Conseil datée du 19 décembre 1968, des informations sur les sièges vacants des commissions techniques que le Conseil devra pourvoir à la reprise de sa session d'organisation de 2012 figurent dans l'annexe à la présente note. | UN | 1 - عملا بالجزء الخامس من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 557 جيم (د-18)، بصيغته المعدلة بمقرر المجلس المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968، ترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عـن الشواغر التي ستنشـأ في اللجان الفنية والتي يتعين أن يملأهـا المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2012. |
Conformément à la section V de la résolution 557 C (XVIII) du Conseil économique et social, modifiée par la décision du Conseil datée du 19 décembre 1968, des informations sur les postes des commissions techniques que le Conseil devra pourvoir à la reprise de sa session d'organisation de 2010 figurent dans l'annexe à la présente note. | UN | 1 - عملا بالجزء الخامس من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 557 جيم (د-18)، بصيغته المعدلة بمقرر المجلس المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968، ترد في المرفق أدنـاه معلومات عـن الشواغر التي ستنشـأ في اللجان الفنية والتي يتعين أن يملأهـا المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2010. |
Conformément à la section V de la résolution 557 C (XVIII) du Conseil économique et social, modifiée par la décision du Conseil datée du 19 décembre 1968, des informations sur les postes des commissions techniques que le Conseil devra pourvoir à la reprise de sa session d'organisation de 2009 figurent dans l'annexe à la présente note. | UN | 1 - عملا بالجزء الخامس من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 557 جيم (د-18)، بصيغته المعدلة بمقرر المجلس المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968، ترد في المرفق أدنـاه معلومات عـن الشواغر التي ستنشـأ في اللجان الفنية والتي يتعين أن يملأهـا المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2009. |
Conformément à la section V de la résolution 557 C (XVIII) du Conseil économique et social, modifiée par la décision du Conseil datée du 19 décembre 1968, des informations sur les sièges vacants des commissions techniques que le Conseil devra pourvoir à la reprise de sa session d'organisation de 2013 figurent dans l'annexe à la présente note. | UN | 1 - عملاً بالجزء الخامس من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 557 جيم (د-18)، بصيغته المعدّلة بمقرر المجلس المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968، ترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الشواغر التي ستنشـأ في اللجان الفنية والتي يتعين أن يملأها المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2013. |
Lors de l'élaboration du présent récapitulatif, le Rwanda a pris acte de la note du Président du Conseil datée du 12 décembre 2012 (S/2012/922) dans laquelle les membres du Conseil ont réaffirmé leur volonté de renforcer l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil. | UN | ولدى إعداد التقييم الشهري الحالي، أخذت رواندا علما بمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 (S/2012/922) التي أعاد فيها أعضاء المجلس تأكيد التزامهم بتعزيز كفاءة وشفافية عمل المجلس. |
L'additif contient les exposés mensuels des anciens présidents sur les travaux du Conseil de sécurité, établis conformément à la note du Président du Conseil datée du 12 juin 1997 (S/1997/451). | UN | أما الإضافة فتتضمن تقييمات الرؤساء السابقين الشهرية لعمل مجلس الأمن التي أعدت وفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 12 حزيران/يونيه 1997 (S/1997/451). |
L’additif contient les exposés mensuels des anciens présidents sur les travaux du Conseil de sécurité, établis conformément à la note du Président du Conseil datée du 12 juin 1997 (S/1997/451). | UN | أما اﻹضافة فتتضمن التقييمات الشهرية لعمل مجلس اﻷمن التي أعدها الرؤساء السابقون، وفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )S/1997/451(. |
Ultérieurement, suite à la note du Président du Conseil datée du 3 janvier 2008 (S/2008/2), l'Afrique du Sud, succédant au Congo, a accédé à la présidence du Groupe de travail spécial. | UN | 3 - وفيما بعد، وعملاً بمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2008 ((S/2008/2، خلفت جنوب أفريقي الكونغو في رئاسة الفريق العامل المخصص. |
Ce rapport a été établi sous ma responsabilité, à la suite de consultations avec les membres du Conseil, conformément à la note du Président du Conseil datée du 12 juin 1997 (S/1997/451). | UN | وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي، عقب مشاورات مع أعضاء المجلس، وفقا لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 12 حزيران/يونيه 1997 (S/1997/451). |