En 2009, la production des pays du Conseil de coopération du Golfe était estimée à 13,8 millions de barils par jour, son niveau le plus bas depuis 2003. | UN | وقُدّر إنتاج بلدان مجلس التعاون الخليجي بـ 13.8 مليون برميل يومياً عام 2009، وهذا أقل مستوى منذ عام 2003. |
Les pays membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) ont enregistré en 2008 un effondrement de 60 %, en valeur, des nouveaux contrats de construction. | UN | وشهدت بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام 2008 تراجعاً في قيمة عقود البناء الجديدة بلغ معدله 60 في المائة. |
Elle a notamment pris part à la Semaine de la sécurité routière du Conseil de coopération du Golfe et à la Semaine arabe de la sécurité routière. | UN | وشاركت الشرطة في أسبوع مجلس التعاون الخليجي للسلامة على الطرق وفي الأسبوع العربي للسلامة على الطرق. |
— S. E. le cheikh Jamil Ibrahim Al-Hojaylane, Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe. | UN | وبحضور معالي الشيخ جميل ابراهيم الحجيلان اﻷمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Déclaration d'Abou Dhabi adoptée à la vingt-sixième session du Conseil suprême du Conseil de coopération du Golfe | UN | إعلان أبو ظبي الصادر عن الدورة السادسة والعشرين للمجلس الأعلى لمجلس التعاون لدول الخليج العربية |
Communiqué final publié par le Conseil ministériel du Conseil de coopération du Golfe (CCG) à l'issue de la quarante-huitième | UN | البيان الختامي الصادر عن نتائج أعمال وزراء خارجية دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية خلال اجتماعهم |
Enfin, ils sont parties à la stratégie sécuritaire de lutte contre le terrorisme du Conseil de coopération du Golfe et à la Convention arabe sur la répression du terrorisme. | UN | وأخيرا، فإنها طرف في الاتفاقية الأمنية لمجلس التعاون الخليجي بشأن مكافحة الإرهاب والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
Il a souligné que la situation politique, sécuritaire et humanitaire se détériorait au Yémen et qu'il importait de soutenir les efforts du Conseil de coopération du Golfe. | UN | وأكّد على تدهور الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية في اليمن، وعلى أهمية دعم الجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي. |
Il a demandé que l'initiative du Conseil de coopération du Golfe pour un processus de transition politique sans exclusive ni heurt, piloté par les Yéménites, soit signée et appliquée. | UN | ودعا المجلس إلى توقيع وتنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي من أجل تحقيق عملية انتقال سياسي جامعة ومنظمة بقيادة اليمن. |
Ces indices de culpabilité ont déjà suscité des déclarations du Conseil de coopération du Golfe et de la Ligue des États arabes. | UN | وأدى ذلك الدليل بالفعل إلى صدور بيانات عن دول مجلس التعاون الخليجي وجامعة الدول العربية. |
Celles-ci ont accepté de travailler sur l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et de s'engager dans une transition politique visant à rétablir la sécurité dans le pays. | UN | وأضاف قائلا إن الأطراف اتفقت من حيث المبدأ على العمل على تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وتنفيذ عملية انتقالية سياسية ترمي إلى استعادة الأمن في البلد. |
Il a souhaité que soit signée et appliquée l'initiative du Conseil de coopération du Golfe, condition d'une transition politique ouverte, sans heurt et conduite par les Yéménites. | UN | ودعا المجلس إلى التوقيع على مبادرة مجلس التعاون الخليجي وتنفيذها لتحقيق عملية انتقال سياسي جامعة ومنظمة بقيادة يمنية. |
Il a souligné que des progrès avaient été réalisés dans la mise en œuvre de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe, tout en indiquant que la situation demeurait néanmoins extrêmement précaire. | UN | وشدد على أن تقدما قد أُحرز في الوفاء بمهمة مبادرة مجلس التعاون الخليجي. ومع ذلك، أكد أن الوضع كان لا يزال هشا للغاية. |
En fait, même certains pays du Conseil de coopération du Golfe (CCG) ont commencé à rationaliser les dépenses publiques face au déclin des revenus du pétrole. | UN | في الواقع، بدأت حتى بعض دول مجلس التعاون الخليجي في ترشيد نفقاتها العامة لمواجهة تناقص عائدات النفط. |
des ministres du Conseil de coopération du Golfe | UN | المجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية |
À sa dix-huitième session extraordinaire, le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe a publié le communiqué de presse suivant : | UN | صدر عن الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية البيان الصحفي التالي: |
du Conseil suprême du Conseil de coopération du Golfe le | UN | البيـان الختامـي للـدورة الخامسـة عشـرة للمجلـس اﻷعلى لمجلس التعاون لدول الخليج العربية |
Communiqué publié par le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe | UN | بيان من المجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية |
Déclaration finale publiée par le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe à sa dix-huitième session extraordinaire | UN | البيـان الختامـي الصـادر عـن المجلـس الــوزاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته الاستثنائيـة الثامنة عشرة |
:: La coopération avec les pays du Conseil de coopération du Golfe (CCG) pour ce qui est de la mise en œuvre d'un certain nombre de programmes communs. | UN | :: التعاون مع دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في تنفيذ عدد من البرامج المشتركة؛ |
Une délégation a recommandé que le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe soit invité à faire un exposé devant le Conseil après le ramadan. | UN | وأوصى أحد الوفود بدعوة الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي إلى تقديم إحاطة للمجلس بعد شهر رمضان. |
S. E. le cheikh Jamil bin Ibrahim Al-Houjaylan, Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe, a également participé à la réunion. | UN | كما شارك في الاجتماع معالي الشيخ جميل الحجيلان أمين عام مجلس التعاون لدول الخليج العربي. |
Le mécanisme d'exécution de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe prévoit un ensemble de mesures en ce qui concerne les droits politiques de la femme : | UN | وتطرقت الآلية التنفيذية للمبادرة الخليجية إلى مجموعة من التدابير فيما يخص الحقوق السياسية للمرأة وهي: |
Ils se sont par ailleurs félicités des bons offices exercés par le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Conseiller spécial, et de la mobilisation du Conseil de coopération du Golfe. | UN | ورحبوا أيضا بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال المستشار الخاص ومجلس التعاون الخليجي. |
Ces constatations ont été confirmées lors de la réunion avec le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe et le G-10. | UN | وقد تأكد هذا الرأي في الاجتماع الذي عُقد مع الأمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربي ومجموعة العشرة. |
Cette initiative a été appuyée par nos frères arabes du Conseil de coopération du Golfe, ainsi que par les autres pays arabes et les pays amis. | UN | لقد لاقت هذه المبادرة تأييدا من قبــــل الـــدول الشقيقة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية، والدول العربية، والصديقة. |
26. La Réunion a encouragé la poursuite de la coopération régionale et sousrégionale, notamment dans le cadre de la Ligue des États arabes et du Conseil de coopération du Golfe, dans le domaine de la lutte contre la traite d'êtres humains et le trafic de migrants. | UN | 26- شجَّع الاجتماع على مواصلة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك في إطار جامعة الدول العربية ومجلس التعاون لدول الخليج العربية في مجال العمل على مكافحة الاتِّجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
Lettre datée du 4 juin (S/2001/558), adressée au Secrétaire général par le représentant de Bahreïn, transmettant le texte du communiqué final publié à l'issue de la soixante-dix-neuvième session du Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe, tenue à Jeddah les 2 et 3 juin 2001. | UN | رسالة مؤرخة 4 حزيران/يونيه (S/2001/558)، موجهة إلى الأمين العام من ممثل البحرين يحيل بها البلاغ الختامي للدورة التاسعة والسبعين لمجلس وزراء مجلس التعاون لدول الخليج المعقودة في جدة في 2 و 3 حزيران/يونيه 2001. |